Aynen şunu dedin :925. bölüme kadar aynı değildi. 925'e kadar Viz çevirisi asla yanlışlanamaz(eski çeviri sıkıntılı halen daha söylüyorum), en güçlü değil zorlamayın"dı. Bu mesajı ben mi yazdım?
925 geldi En Güçlü, En İyi aynı şey zaten unvana takılmayın oldu. Sana da "En İyi İşine Geldiği Gibi Yorumlama Ustası" unvanı vermek lazım. Dikkat et en güçlü değil çünkü argümanlar çürük. Unvan 900 bölüm sabit kaldı ve en güçlü kılıç ustası.[Spoiler] - Genel Tartışma
Yahu Greatest ile most powerful çelişen şeyler değil ki? Tezatlık ne demek Erkan? Tezatlığın ne demek olduğunu mu öğretmemi istiyorsun? Goda-sama yardım et. Birader sen bana ''hayallerini yıkmak istemem ama doğrusu ''most powerful'' '' demedin mi ? Madem çelişen şeyler değil ne diye o mesajı...korsanfan.com
Yalan, iftira. Tartışmayı hatırlamıyorsun çünkü o tartışmada mesajları bile okumadan paragraf döşüyordun. Ben 1 konuda yanlış bir görüş belirttim ki sonra hemen düzelttim, sen sayfalarca o yanlış üzerinden mesajı yazmaya devam ettin.
Kengou'yu ben söyledim zaten ilk. Zoro "Dai Kengou" lafını söylediği yerde çevirmen greatest diye çevirmişti ve sen "İşte çevirmen bir greatest diye çeviriyor bir Strongest" dedin. Ben sana onların farklı kelimeler olduğunu, Zoro'nun orada söylediği şey ile Mihawk'ın unvanın farklı olduğunu net bir şekilde söyledim zaten. Sanki Kengou'yu kendin bulmuş gibi bana satıyorsun.
Çevirmen değişti artık ''greatest'' çevrilmiyor dedin.Çeviri en güçlü, geri kalanı senin en güçlü demeye karşı yaptığın alerji. Çünkü sen çeviri düzeltilene kadar asla ve kat'a en güçlü değil en iyi diyordun. Ne zaman ki çeviri düzeltildi fark yoka döndün.
Çevirmen en iyi ile en güçlünün farkı olmadığını düşünüyor. Olabilir. Ama çevirirken kelimeyi doğru çeviriyor. Nasılsa fark etmez diye Sekai Saikyou (no) Kenshi ibaresini bir en iyi, bir en güçlü diye çevirmiyor. Asıl çeviri tereddütsüz bir şekilde "En Güçlü".Sen ise anlamın farklı olduğunu düşünüyorsun, o yüzden en güçlü diye çevrilene kadar kırk takla attın en güçlü çevirisini inkar etmek için. Farkı olduğunu düşünen, bunu yıllarca iddia eden biri, çevirinin bu şekilde olduğunu arada fark olduğunu iddia eden biri yanlış çeviriyi tercih etmemeli, hele ki bir karakter hakkında objektif olduğunu iddia ediyorsa, hater olmadığını iddia ediyorsa. Hater(kindar diye çevrilebilir mi acep) ise işine geldiği gibi seçim yapabilir.
Çeviri ''düzeldi'' diyorsun bak iyi oku.
Düzelen bir şey yok. Bu sebepten 1033.bölüm yine ''greatest'' diye çevirdi senin düzeldi dediğin çevirmen . Anlatabildim umarım. Yani senin düzeldi dediğin çevirmenin tekrar ''greatest'' olarak çevirdiğinden haberin yoktu. Dediğim gibi sana Dai-Kengou (en büyük kılıçustası, en güçlü değil) ne demek anlattım ama anlamak istemiyorsan yapacak bir şey yok. Güncel olarak mangada birçok kez Dai-Kengou da dendi.