Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

Mihawk'ın Seviyesi

Mihawkın gücü ?


  • Kullanılan toplam oy
    643
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
925. bölüme kadar aynı değildi. 925'e kadar Viz çevirisi asla yanlışlanamaz(eski çeviri sıkıntılı halen daha söylüyorum), en güçlü değil zorlamayın"dı. Bu mesajı ben mi yazdım?
925 geldi En Güçlü, En İyi aynı şey zaten unvana takılmayın oldu. Sana da "En İyi İşine Geldiği Gibi Yorumlama Ustası" unvanı vermek lazım. Dikkat et en güçlü değil çünkü argümanlar çürük. Unvan 900 bölüm sabit kaldı ve en güçlü kılıç ustası.

Yalan, iftira. Tartışmayı hatırlamıyorsun çünkü o tartışmada mesajları bile okumadan paragraf döşüyordun. Ben 1 konuda yanlış bir görüş belirttim ki sonra hemen düzelttim, sen sayfalarca o yanlış üzerinden mesajı yazmaya devam ettin.

Kengou'yu ben söyledim zaten ilk. Zoro "Dai Kengou" lafını söylediği yerde çevirmen greatest diye çevirmişti ve sen "İşte çevirmen bir greatest diye çeviriyor bir Strongest" dedin. Ben sana onların farklı kelimeler olduğunu, Zoro'nun orada söylediği şey ile Mihawk'ın unvanın farklı olduğunu net bir şekilde söyledim zaten. Sanki Kengou'yu kendin bulmuş gibi bana satıyorsun.
Aynen şunu dedin :

Çeviri en güçlü, geri kalanı senin en güçlü demeye karşı yaptığın alerji. Çünkü sen çeviri düzeltilene kadar asla ve kat'a en güçlü değil en iyi diyordun. Ne zaman ki çeviri düzeltildi fark yoka döndün.
Çevirmen en iyi ile en güçlünün farkı olmadığını düşünüyor. Olabilir. Ama çevirirken kelimeyi doğru çeviriyor. Nasılsa fark etmez diye Sekai Saikyou (no) Kenshi ibaresini bir en iyi, bir en güçlü diye çevirmiyor. Asıl çeviri tereddütsüz bir şekilde "En Güçlü".Sen ise anlamın farklı olduğunu düşünüyorsun, o yüzden en güçlü diye çevrilene kadar kırk takla attın en güçlü çevirisini inkar etmek için. Farkı olduğunu düşünen, bunu yıllarca iddia eden biri, çevirinin bu şekilde olduğunu arada fark olduğunu iddia eden biri yanlış çeviriyi tercih etmemeli, hele ki bir karakter hakkında objektif olduğunu iddia ediyorsa, hater olmadığını iddia ediyorsa. Hater(kindar diye çevrilebilir mi acep) ise işine geldiği gibi seçim yapabilir.
Çevirmen değişti artık ''greatest'' çevrilmiyor dedin.

Çeviri ''düzeldi'' diyorsun bak iyi oku. :)

Düzelen bir şey yok. Bu sebepten 1033.bölüm yine ''greatest'' diye çevirdi senin düzeldi dediğin çevirmen :). Anlatabildim umarım. Yani senin düzeldi dediğin çevirmenin tekrar ''greatest'' olarak çevirdiğinden haberin yoktu. Dediğim gibi sana Dai-Kengou (en büyük kılıçustası, en güçlü değil) ne demek anlattım ama anlamak istemiyorsan yapacak bir şey yok. Güncel olarak mangada birçok kez Dai-Kengou da dendi.
 
Kurtarılmasına sevinmen gerekmiyor muydu? :D

Şu yılanları başından yakalama muhabbeti sayesinde kurtartıyorlar sanırım. Onların zayıf noktası orası, konuda derin bilgim yok ama diğer türlü muhtemelen o kadar kolay kurtaramazlardı. Değişik hayvanlar bu yılan türleri...


Çok rahat değil mi köpek peki? Normalde çırpınır, debelenir falan ama çocuklar kurtaraya çalışırken dümdüz bekliyor... :(
Tam sevindim de diyemem bu sefer de yılan aç kaldi 😬 kitlendiği için büyük ihtimal öylece kaldı.
 
Aynen şunu dedin :



Çevirmen değişti artık ''greatest'' çevrilmiyor dedin. Çeviri ''düzeldi'' diyorsun bak iyi oku :)

Düzelen bir şey yok. Bu sebepten 1033.bölüm yine ''greatest'' diye çevirdi senin düzeldi dediğin çevirmen :). Anlatabildim umarım. Yani senin düzeldi dediğin çevirmenin tekrar ''greatest'' olarak çevirdiğinden haberin yoktu. Dediğim gibi sana Dai-Kengou ne demek anlattım ama anlamak istemiyorsan yapacak bir şey yok.
Cidden doğru anlamak istemeyen anlamıyor.
Mihawk'ın unvanı ne? Hani kutucuk içinde yazan şey(tane tane anlatıyorum, bunu da anlamamazlıktan gelirsen daha önce de dediğim gibi hatersın, çok net). Cevap yazacaksan burayı net söyle, atlama tamam mı? Net bir şekilde.
Ben gene de yazayım.
世界最強剣士 (Sekai Saikyou Kenshi) Şimdi bana çevirmenin bu tabiri (bak bu tabiri net spesifik olarak bu tabiri, Mihawk'ın mangaka tarafından net bir şekilde kutucuğa yazarak Mihawk'ın sahip olduğunu shounen okuyucusuna net bir şekilde anlattığı, bakın bunun unvanı budur dediği) farklı çevirdiği bir yeri göster tamam diyeceğim. Mihawk'a manganın içinde söylenenler beni ilgilendirmiyor, bu unvan ilgilendiriyor beni şu an. Bu unvanın bu çevirmen tarafından farklı çevrildiği yeri göster. Bu söz öbeğinin farklı çevirildiği yeri göster. Göster ve ben haklısın diyeyim.
Ya hala farklı tabiri greatest diye çevirdi diye bana söyluyorsun, taş olsa anlardı, hiç kusura bakma.
 
最強 strongest demek; 最 most, 強 strong. Mihawk'a bu tabir kullanıldıysa en güçlü kılıç ustasıdır. Başka yerde greatest denmesi bu unvanı elimine etmez zira net bir şekilde en güçlü denmiş. Hem en güçlü hem de en büyük olur ikisi de kullanıldıysa.
 
Unvanın ne önemi var anlamadım. Yok en iyiymiş, yok en güçlüymüş,vay efendim en yetenekliymiş... Seride 2 tane kılıç ustası var zaten: Mihawk ve Zoro.
Gören de kılıç ustaları Mihawk'ın kapısında kuyruk oluyor sanır. Adam 2 kişi arasından birinci şu an. İsterse kılıç ustalarının tanrısı da olabilir değişen bir şey yok.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 4)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık