Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Spoiler] 1162 Spoiler Yorumları

Bölüm kaç kemerlik?

  • Bol kemerlik

    Kullanılan: 66 61.7%
  • Belki birkaç kemer

    Kullanılan: 18 16.8%
  • Bir kemer

    Kullanılan: 13 12.1%
  • Kemerlik bölüm değil

    Kullanılan: 10 9.3%

  • Kullanılan toplam oy
    107
İngilizce meselesine gelirsek dur bir denemesini yapalım.

@Smoker Rica etsem şunu çevirir misin.

''Whitebeard became the world's strongest man well before Roger's death, as he had immense power and an ability that could destroy the world''
Beyazbıyık, Roger'ın ölümünden çok önce dünyanın en güçlü adamı oldu, çok güçlüydü ve elinde dünyayı yok edebilecek bir yetenek vardı.
 
Ya öyle zaten o yüzden eksi yiyorlar ya, sırtında adalet yazısı ile bunu yaparsan yersin üstelik Garp sivillerin savunucusu, halkın kahramanı gibi bir iddianız yoksa şu söylenenleri kafanıza takmanıza gerek yok adamın sorgulanabilir bir karakteri olabilir yine fanı olursun.

Kaido iğrenç bir adam ama bir sürü fanı var.
Fanı olmasında sorun yok.Bazıları Kaidou'yu melek bir insan olarak görüyor da.
 
Bu basit cümleyi kendi ajandan için nasıl içine ederek sunduğunun en net kanıtı.

Orada basit bir şekilde WB çok güçlü ve dünyayı yıkabilecek bir yeteneği var bundan dolayı roger yaşarken bile en güçlü ünvanı ondaydı denmiş sen ise adamın hem gücünü hem yeteneğini direkt meyveye veriyorsun, ajandana girecek ya sonra da gelip meyveden dolayı diyorsun.

Bu paylaştığın sayfada bile Teach bu meyvede uzmanlaşmış diyor yani dünyanın en güçlüsünü tamamen meyveye verdin ya hani işte o meyvede adam uzmanlaşmış hani nerede en güçlü ünvanı ?

Onepiecede power ve abilitiy meyve için kullanılan bir şey ama ingilizcen yetmiyor işte orada WB'nin inanılmaz güçlü ve dünyayı yıkabilecek meyveye sahip olmasını anlamaya yetmiyor ingilizcen xD
The power, this ability bir çok kez power ve ability kelimeleri kullanıldı bu meyve güçleri için. Bunun manga'da da çok örneği var. Dünyayı yıkacak güç dendi bir çok kere Manga'dada denildi. Buradaki de yine en bariz örneklerden.
 
Güçlüler tabi sen daha dün garp imudan güçlüdür demiyor muydun ajandan için :hhh:

Kaido, Garp'ı güçlü görmüyor onda bir yeri yok demiştim sen de gelmiş öyledir diyorsun şuan o zaman niye bize hikaye anlatıyorsun arkadaşım niye karşı çıkıyorsun halla halla, yazılanları oku yav xD
Ben onu Kaido BM ve WB Garp'tan kaçarken Kaido BM ve Xebec Imu'dan kaçmıyora dayandırarak söyledim.:D

Konunun alakası yok bununla. Sen Garp'ı orada görmedi bunlardan güçsüz dedin ben de sana Imu'yu da orada görmüyor o zaman Imu'da onlardan güçsüz mü diye sordum ki? Imu'ya şahit oluyor gibi duruyor yeni spoilerda dediğine göre.
 
The power, this ability bir çok kez power ve ability kelimeleri kullanıldı bu meyve güçleri için. Bunun manga'da da çok örneği var. Dünyayı yıkacak güç dendi bir çok kere Manga'dada denildi. Buradaki de yine en bariz örneklerden.
Ben onu Kaido BM ve WB Garp'tan kaçarken Kaido BM ve Xebec Imu'dan kaçmıyora dayandırarak söyledim.:D

Konunun alakası yok bununla. Sen Garp'ı orada görmedi bunlardan güçsüz dedin ben de sana Imu'yu da orada görmüyor o zaman Imu'da onlardan güçsüz mü diye sordum ki? Imu'ya şahit oluyor gibi duruyor yeni spoilerda dediğine göre.
Yanlış yorumların devam ediyor diye yorumladım bugün bu kadar yeter hadi iyi forumlar xD
 
Yine Retcon oldu yada Retconumsu.

İmuyu kimse görmemişken Garlingin haberdar olduğu anlaşıldı Garling neyse Xebec de görmüş. Wb ve Roger falan Satürnü ele geçiren formunda gördüler İmuyu bizzat görmeseler de bunun hükümetin başı olduğunu anlamışlardır.
 
Yanlış yorumların devam ediyor diye yorumladım bugün bu kadar yeter hadi iyi forumlar xD
Bir defa yanlış çeviriyorsun. immense power ve an ability ikisinin de arkasında aynı fiil (had) var. Ama sen gidiyorsun had immense power'ı güçlüydü diye çevirip, arkasındanda an ability'i de yeteneği var diye çeviriyon. Ama açıkca bu ikisi için de aynı fiil kullanılmış ve arada da bağlaç kullanılmış. Arkadaki sıfat da hem güç hem de yetenek için var.

Yani dünyayı yıkabilecek muazzam güce ve yeteneğe sahip diye çevrilmesi lazım. Doğrusu bu.

Ki bu tamlamayı çok kez gördük. WB'den ilk bahsedilişte bile dünyayı yıkabilecek güç diye açıklama yapılıyor gücü için.

 
Xebec'in kral hakisiyle garlingin yenilenmesini sadece yavaşlatmış.
xebec'in hakisi bile ölümsüzleri öldürmeye yetmeyecek mi?
Luffy nika hakisiyle yapacak :oleyo:
 
Bir defa yanlış çeviriyorsun. immense power ve an ability ikisinin de arkasında aynı fiil (had) var. Ama sen gidiyorsun had immense power'ı güçlüydü diye çevirip, arkasındanda an ability'i de yeteneği var diye çeviriyon. Ama açıkca bu ikisi için de aynı fiil kullanılmış ve arada da bağlaç kullanılmış. Arkadaki sıfat da hem güç hem de yetenek için var.

Yani dünyayı yıkabilecek muazzam güce ve yeteneğe sahip diye çevrilmesi lazım. Doğrusu bu.

Ki bu tamlamayı çok kez gördük. WB'den ilk bahsedilişte bile dünyayı yıkabilecek güç diye açıklama yapılıyor gücü için.

Kardeşim kasmana gerek yok ''he had immense power and an ability that could destroy the world ''

Bu cümleden istediğin sonuç çıkmaz, yanılıyor işte.
 
Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık