Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tartışma] Mihawk'ın Resmi Unvanı Hakkında

Zaten herkes deiku olarak tanımlıyordu. Dolaylı yoldan en güçlü anlamına geldiği için belki öylede kullanılmış olabilir. Ama bana göre farketmez bir alanda en iyiysen en güçlüde denilebilir bence. Mihawkın ünvanı gayet açık bence.
Bence değil, başka yere çekenler olduğu için bu çok önemli. En güçlü diyip, adamı kılıçtutan herkesten her alanda en güçlü yapıyorlar. Haliyle Shanks'tan fiziksel ve Haki olarak üstün görenler oluyor, halbuki ünvan güç değil yetenek üzerine.

Bu sebepten kılıç tutup Mihawk'ı yenecek adamlar çıkar, fiziksel güç, Haki ve şeytan meyvesi ile üstün gelerek. Kılıçustalığında en iyisi zaten ona söyleyecek söz yok.
 
Her dövüş tekniğinin temelini oluşturuyor. Kılıçustalığı kılıç teknikleri ile alakalı, kılıç kullanman gerek, Haki olmadan da kılıçustası olabilirsin, kılıç konusunda usta olabilirsin. Fiziksel güç olmadan bile kılıçta usta olabilirsin ; Tashigi ve Kuina' örnektir.
Bu dediğine Mihawk ve Zoro'nun ts'den sonraki flashback'ını görmeden önce söyleseydin inanırdım hatta desteklerdim.
Fakat Mihawk Zoro'ya kılıcının üstündeki her bir çentik kılıç ustasının utancıdır vb. bir şey söylüyor. Hakiyi öğrenene kadar da Zoro'ya sakeyi yasaklıyor. Şimdi bu çentik meselesi üzerinden yürüyecek olursam defalarca Shanks ile düello yapmış birisinin kılıcında tek bir çentik dahi bulunmaması bu dediklerini çürütüyor.

Sadece teknik ile kılıç ustası olunsaydı Zoro haki öğrenmez , ağırlık çalışmaz fiziksel kuvvetini güçlendirmez Luffy gibi teknik üretmeye çalışırdı.

Mesela Zoro shishi sonson tekniğini kullandığında sadece teknik olarak kullanmıyor. Bu tekniği kullanırken kılıcı karşıdaki varlık ile temasa geçiyor. Kuma'nın üstünde bu tekniği kullandığında haki ile kullansaydı mesela ciddi bir hasar verebilirdi. Bu yüzden @Raiden 'e katılıyorum. Kılıç ustasını oluşturan öğeleri ayrı tutmanın bir anlamı yok.
 
Birader burada fan çevirisi ile resmi çevirinin farkını ortaya çıkarıyorum, resmi çeviriyi ben yapmadım, VIZ medya yapmış Kanada'da basmış. Adamlar japonca-ingilizce çevirisini resmi olarak yapıp başka bir memlekette matbaaya vermişler. Burada japonca analizi yapamayacağımıza göre ingilizce analizi yapabiliyoruz, anime izlemekle o iş olmaz, japonca eğitimi aldın mı ? Japonca'da ne kadar konuşup yazabilirsin, bunu yapamadan tutupta japonca analizi yapmaya kalkarsan komik duruma düşersin. Ama ben ingilizce eğitimini üniversite düzeyinde aldım, Amerika'ya gittim, yazıp çizebiliyorum, haliyle ingilizce hakkında yorum yapabilirim. Japonca konusunda bu tarz eğitim alan varsa, anime izleyen değil, buyursun o da analiz yapsın, ben burada resmi ingilizce çevirisi analizi yapıyorum, adamlar oturup ciddi ciddi bu işi yapıp basmışlar ve satışa vermişler ingilizce olarak, burada senin bahsettiğin fanların ingilizce çevirisi, korsan ve kimin yaptığı belli olmayan çeviri ile ünvan belirlemek yanlış olur.

Haliyle resmi ünvan çevirisi ''en güçlü kılıçustası'' değildir, bu yanlış çeviridir.
Madem öyle aç yaz bakalım Türkçeden Japoncaya. Bir dünyanın en iyi kılıç ustası bir de en güçlü kılıç ustası yaz. Arasında bir fark olmadığını göreceksin. Ayrıca neden sadece Kanada'yı yazdın. Bana İngiltere veya Amerika'nınkini de at ki tarafsız diyebilirim sana.
 
Benim ünvandan anladığım kılıç ustaları arasında en güçlüdür. O da dövüştüğü kişiler arasında. Mesela Shiliew ile hiç karşılaşmamış adam ondan güçlüdür diyemeyiz.
Ayrıca Mihawk en güçlü kılıç ustası diye de bir Wb'yi bir Shanks'i bir Kaido'yu veya yenebileceği anlamına gelmiyor.
 
Bence değil, başka yere çekenler olduğu için bu çok önemli. En güçlü diyip, adamı kılıçtutan herkesten her alanda en güçlü yapıyorlar. Haliyle Shanks'tan fiziksel ve Haki olarak üstün görenler oluyor, halbuki ünvan güç değil yetenek üzerine.

Bu sebepten kılıç tutup Mihawk'ı yenecek adamlar çıkar, fiziksel güç, Haki ve şeytan meyvesi ile üstün gelerek. Kılıçustalığında en iyisi zaten ona söyleyecek söz yok.
Misal dünyanın en iyi bilek güreşcisi, aynı zamanda dünyanın en güçlü bileğine sahip kişi olmazmı ? Ha tabi Mihawkın ünvanı WB gibi kesinlik bildiren bir ünvan değil. Mihawkın ünvanının sınırını bilemeyiz, belkide ustalığın yanında salt gücüde kastediyordur. Herkes istediği gibi düşünebilir ama tabiki sadece bunun üzerinden Shanksla veya başkasıyla karşılaştırılması yersizdir.
 
Ayrıca neden sadece Kanada'yı yazdın. Bana İngiltere veya Amerika'nınkini de at ki tarafsız diyebilirim sana.
VIZ medya orada basmış, neden orada onu bilemeyeceğim, ingilizce olarak çeviriyi yapma yetkisini elinde bulunduran şirketin yeri orada herhalde. Her farklı yerde adamlar ingilizce manga basmıyorlar olmalılar. Ben resmi çeviriye bakarım, nerede basmışlar, hangi şirket basmış değil. Lisansı elinde bulunduran ve satışından para kazanan şirketten bahsediyorum. Resmi çeviride bu oluyor.
Madem öyle aç yaz bakalım Türkçeden Japoncaya. Bir dünyanın en iyi kılıç ustası bir de en güçlü kılıç ustası yaz. Arasında bir fark olmadığını göreceksin. .
''google translate''ten bahsettiğinin farkındasın değil mi ? Google translate tarzı programlarla o çeviriler yapıldığı için zaten fanlar yanlış çevirmiş, resmi olarak ciddi olarak bu işi yapan, japonca-ingilizce çevirmek için yetkilendirilen ve para kazanan adamlar doğru çeviriyi yapmıştır. Onlarda ''en güçlü'' dememişler. Bu çeviriyi yapan adamlar Beyazsakal'a ise ''en güçlü'' demişler. Burada belli başlı farklar var demek oluyor.
 
Mihawk dünyanın en iyi kılıç ustasıdır. Çeviri konusuna gelirsek, söz konusu olan kılıç ustalığı olduğundan bunu ingilizceye çevirirken en güçlü veya en iyi demek bir fark yaratmaz. Ama WB dünyanın en güçlü adamı. Dünyanın en iyi adamı dense tuhaf olmaz mıydı? Yani demek istediğim anlam değişime uğruyor. Ama en güçlü/iyi kılıçustası denmesi Mihawk'ın bu konuda en iyisi olduğunu ve daha onu yenen birinin olmadığını gösterir. İki türlü de kullanılsa herhangi bir yanlışlığa yol açmaz.
 
Resmi kurum diye hata yapmayacaklarının garantisi yok.Japoncayı yazı dili olarak çok iyi bilen birisi tam olarak karşılığını verebilir bence türkçe olarak.

Aynı gözükür farklı anlamı olur vs adamlar japon olmasına rağmen yıllarca öğretim görüyor zor öğreniyorlar kanjiyi baya bir zor.
 
Mihawk mangadaki savaşçı karakterlerden biri ve adam için saikyo kılıç ustası denmiş.

Şimdi bunu en güçlü kılıç ustası değil de en akrobatik yeteneklere sahip kılıç ustası olarak mı anlayalım :(

En iyi diye çevirmişler ama en iyi araba süren Shumi'dir, en iyi basket oynayan MJ'dir. En iyi şarkıcı yine MJ'dir :p En iyi top oynayan Ronaldo'dur vs....

Yani oradaki adam bir nesneye sahip olduğunundan en iyi denmesi, greatest denmesi dil ile ilgili mantıksal bir durum. Yoksa elinde kılıç olanlar arasında en güçlü anlamı çok rahat çıkarılabilmeli. Aksi bir durum mantık dışı ya da Dragon'un fikir adamı çıkması ile eşdeğer bir durum yaşanır :)
 
VIZ medya orada basmış, neden orada onu bilemeyeceğim, ingilizce olarak çeviriyi yapma yetkisini elinde bulunduran şirketin yeri orada herhalde. Her farklı yerde adamlar ingilizce manga basmıyorlar olmalılar. Ben resmi çeviriye bakarım, nerede basmışlar, hangi şirket basmış değil. Lisansı elinde bulunduran ve satışından para kazanan şirketten bahsediyorum. Resmi çeviride bu oluyor.

''google translate''ten bahsettiğinin farkındasın değil mi ? Google translate tarzı programlarla o çeviriler yapıldığı için zaten fanlar yanlış çevirmiş, resmi olarak ciddi olarak bu işi yapan, japonca-ingilizce çevirmek için yetkilendirilen ve para kazanan adamlar doğru çeviriyi yapmıştır. Onlarda ''en güçlü'' dememişler. Bu çeviriyi yapan adamlar Beyazsakal'a ise ''en güçlü'' demişler. Burada belli başlı farklar var demek oluyor.
Beni aynı kelimeyi farklı çevirmeleri ilgilendiriyor. Aynı kelime işte bire bir. Eğer inanmıyorsan Japoncasına bak. Birini güçlü birini de en iyi en mükemmeli diye çevirmişler. Yani asıl kaynaktan değil de çeviriden bahsedeceksek işimiz var.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 4)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık