Ben de ilk başta alışkanlıktan dolayı garipsesem de Beyazbıyık normal geldi açıklamadan sonra. Büyütülecek bir mevzu değil ya. Olmadı Beyazkıl diyelim olsun bitsin
yani nasıl alıştıysan öyle gidebilirsin tabi kimse karşı çıkmıyor buna ama sen böyle alıştın diye çeviri düzeltilmeyecek değil. ama dediğin gibi bu lakap zamanla kafamızda kurduğumuz yüceltmelerle desteklendiği için üzerine yapılmış durumda. beyazbıyık da dense kimden bahsedildiği belli yani, bu kimseyi küçültmez büyütmez. ki adam zaten bıyığı ile ön planda :d yani sen mesela demon cyborg genos ol, çeviriyi yapan adam sanayi çocuğu genos diye çevirse olur muVar ya da yok bu benim düşüncem. Adama onca yıl beyazsakal demişiz. Olayın doğruluğuna ya da ne kadar tutarlı olduğuna takılmıyorum. Beyazsakal, benim açımdan hem kabullendiğim hem de daha hoş gördüğüm bir ünvan.
Keşke Akbıyık diye çevirseydim de, iyice tilt olsaydı millet.Ben de ilk başta alışkanlıktan dolayı garipsesem de Beyazbıyık normal geldi açıklamadan sonra. Büyütülecek bir mevzu değil ya. Olmadı Beyazkıl diyelim olsun bitsin
Akkıl yap kimse itiraz edemesin.Keşke Akbıyık diye çevirseydim de, iyice tilt olsaydı millet.
+99999 beyazbıyık-karasakal ayrıca çifte zıtlık.Beyazsakal tercihi "Karasakal" isminin Türkçeye yerleşmiş ve korsan denince akla ilk gelen isim olmasından kaynaklı sanırım. Beyazsakal ona güzel bir tezat oluşturduğu için seviliyor. Ama Beyazbıyık doğru olan çeviri tabii, fonetik olarak da daha iyi denilebilir aslında.
bi anket ile halledersin bence. seçenekler;Keşke Akbıyık diye çevirseydim de, iyice tilt olsaydı millet.
"Kesilsin şu bıyık" da isteriz.+99999 beyazbıyık-karasakal ayrıca çifte zıtlık.
bi anket ile halledersin bence. seçenekler;
beyazbıyık
beyazsakal
kayıkbıyık
teknebıyık
muzbıyık
beyazbıyık/sakal kapışırken biz de izleyelim diye ek seçenekler koydum.