Normalde bilgi verilen nadir bölümlerde bölümün benim için en güzel yeri bilgi verilen kısımdır. Ancak "bilgi vericem ama gizemlerin arasına saklayarak" diyen oda anlamsız diyaloglara sebebiyet verdiği için bilgi kısmını sevmedim. O yüzden bölümün en güzel yeri Luffy vs Kaido idi. Dövüş sahneleri özenilmiş, güzel sahnelerdi.
@Smoker ın sanji ve zoro için söylediğini daha da genelleştirerek söylemek gerekirse tayfadan kimsenin dövüşüne özenilmemesi, hatta bazı üyelere eşleşme dahi verilmemesi böyle büyük bir savaşta okuyuculara ve fan kitlelerine ayıptır. Son zamanlarda bunu çok söylediğim için daha fazla dillendirmeyeceğim. Ayrıca tayfanın da aldığı power upların saçmalığı - mantıklılığı spoiler kısmında 100 lerce sayfa tartışıldığı için ondan da hiç bahsetmeyeceğim. Yani mantıklı ya da değil filtresinden bakmazsak güzel çizilmiş iyi dövüş sahneleriydi.
Goroseinin konuşmaları facia idi. Belki çeviriden kaynaklı bir durumdur ancak en başta spoilerdakinden farklı olarak ikisinin birbirini öldürmesi demiyor kaido ve Big mom'ın ikisinin de ölmesi yetmez tamamen yok edilmesi gerek diyor. Kaido kaç kere elinize düştü yok etseydiniz. Yok elinizde ve savunmasızken bile yok edemediyseniz, o zaman yine yok edemezsiniz, boş yapmayın. Daha sonra robinin mutlaka yakalanması gerektiğinden bahsediyor. Robinin yerini dünya hükümeti Croco ile çalıştığından beri biliyor. 2yıl öncesinde bir amiral, hatta amirale bile gerek yok bir kor amiral gönderip aldırsaydınız Luffyden. Hadi Lucci yeterli olur dediniz, sonrasında neden kimseyi göndermediniz? Kizaruya robinsiz dönme deseler çok rahat alırdı orda robini. Kaldı ki Kizaru oraya luffy kutsal ejder yumrukladığı için gidiyor. Yani kimsenin umru da olmayan robin, bir anda dünya hükümetinin zirvesinin dünya toplantısını boşverin diyeceği kadar önemli meselesi haline geliyor...
Meyve olayına gelirsek, konuşmalarında meyvenin adını sanki meyvenin gücünden değil de doğruca adından dolayı değiştirmişler gibi bir anlam çıkardım ben. Viz çevirisini bu bölüm çok merak ediyorum. Yani o kelimenin telaffuz edilmemesi için meyvenin adını değiştirdik gibi anladım.
Seyir zevki güzel, bilgi kısmı anlamsız bir bölümdü. Umarım resmi çeviri anlamlandırır.