Kötü durması veya iyi durmasından değil de öyle çevrildi diye abartan çok insan gördüm şaşırdım. Bu kadar mesele etmeye gerek yok bence. Bilmem kaç yüz bölümdür çeviren birisi öyle karar vermişse saygı duyar geçerim, isterse dünyanın en eğreti çevirisi olsun zaten okurken o benim için Joyboy.Bazı şeyler türkçeleştirildiğinde eşofman üstü gömlek kadar eğreti duruyor. İnsanların buna takılması ve garipsemesi kadar normal bir şey yok. Ben de mesele gereksiz buluyorum bu durumu. Bir başkası seviyordur belki.