Tekrar diriltme amaçlı yanıtla yapmıyorum, sadece gördüm görüş belirtmek istedim.
Bir lakap, unvan şeklinde olduğundan çevirilmesinde bir sakınca yok gibi, ha bunun tercihi yine Smoker'a kalmış en sonunda kendi keyfine göre çeviren o. Bir de ben bu türkçeleştirmelere çok takılmanın saçma olduğunu düşünüyorum, okurken ben Joyboy diye okuyorum mesela bir şey değişmiyor. Tam olarak nasıl etkiliyor da sorun oluyor bu sizin için ben tam anlayamıyorum o kısmı, en sonunda kişiden kişiye değişiyor saygı duyarım yani.