Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

Tower of God

Ha Jinsung'u Kurtarma Operasyonu Nasıl Sonuçlanır?


  • Kullanılan toplam oy
    116
Yok ShiroYasha kalitesiyle okuyacağız bu hafta.

Karaka ne olacak bu sefer? Rövanşı alır mı?
Geçenki karşılaşma en iyi ihtimalle 60-40'tı ki hadi bir şekilde Karaka Yuri'yi zor durumda bıraktı diyelim devreye Evan girer.
O yüzden Karaka'nın tarafına bir yüksek seviyeci dahil olmadıkça 2v1 girmez bir daha :D
Ayrıca Yuri Kranos'u kullanırken ''bu katta'' bu silaha karşı kullanabileceğim bir eşya yok demişti. Eşyaların kullanımı Gardiyanla kontrat gerektiriyor ama Ölüm Katında gardiyan olmadığından yasaklı / çok güçlü bir silah çıkaracak bence.
 
Geçenki karşılaşma en iyi ihtimalle 60-40'tı ki hadi bir şekilde Karaka Yuri'yi zor durumda bıraktı diyelim devreye Evan girer.
O yüzden Karaka'nın tarafına bir yüksek seviyeci dahil olmadıkça 2v1 girmez bir daha :D
Ayrıca Yuri Kranos'u kullanırken ''bu katta'' bu silaha karşı kullanabileceğim bir eşya yok demişti. Eşyaların kullanımı Gardiyanla kontrat gerektiriyor ama Ölüm Katında gardiyan olmadığından yasaklı / çok güçlü bir silah çıkaracak bence.
Karaka yakında şov yapacak, benim adamım boş çıkmaz.
 
sanirim 43. katta 2. sezonu bitiricek, muhtemelen yine baam'i oldurmeden bitirmeye calisacak, ve baslayan sezonda rak ve digerlerini bulmak ile ise koyulacaklar, ama 43. kattan sonra sezonun bitmesi mantikli olur, ki 43. kat en azindan 25-35 bolum gider rahat.
 
Arkadaşlar seriyi tekrar ingilizce okumaya başladım WEbtoondan.Bir hataya rastgeldim de bende şüpheye neden oldu.Benim gördüğüm piyasada 2 tane çeviri var.Biri manga sitelerinde diğeri webtoonda.Sizce hangi çeviri daha iyi?Ona göre başlamışken düzgün okuyayım.
 
Arkadaşlar seriyi tekrar ingilizce okumaya başladım WEbtoondan.Bir hataya rastgeldim de bende şüpheye neden oldu.Benim gördüğüm piyasada 2 tane çeviri var.Biri manga sitelerinde diğeri webtoonda.Sizce hangi çeviri daha iyi?Ona göre başlamışken düzgün okuyayım.
Seriyi başta The Company çeviriyordu, fan çevirisi olsa da yaptıkları çevriler seriye daha uygundu. Daha sonra Line'a geçti çeviri. Line'ın çevirmenleri daha profesyoneldir belki ama resmi mi desem, alakasız mı desem bilemedim garip kelime seçimleri var.
The Company'nin çevirileri kaçta bitiyor bilmiyorum bu arada.
Ben de previewlere bakarken Line çevirilerinin pek de iyi olmadığını fark ettim.
Mesela direk son bölümden 2 örnek veriyim:
Shinsoo Blackhole Sphere dediği şeyin Korecesi Shniwonryu oluyor.
Shin Kutsal demek (shinsoo: kutsal su), won dairesel, ryu da akış anlamına geliyor. Yani kelime kelime çevrilse Divine Circular Flow olurdu. Blog yazılarını başka biri çeviriyor ve o blog yazısında teknikle ilgili söylediklerine bakarsak onun yaptığı Divine Whirlpool hem kelime anlamı hem de tekniğin işleyişine çok daha uygun. Şimdi bunlardan sonra Line'ın Blackhole çevirisi açıkçası bok gibi duruyor.
Galiba tekniğin shinsooyu çekmesinden dolayı böyle bir şey demişler ama teknik blog yazısında da geçtiği gibi su ve ışık kavramlarıyla ilişkili, karanlıkla bir alakası yok. Eğer bir tekniğe blackhole diyeceklerse Karakanınkine denmeli.

Bu kısımda ise Wangnan aslında ''Askerde izne çıkmış gibi mi hissediyorsun'' İnternet Kafeye de gidicen mi diyor :D
Line bunu da kafasına estiği gibi değiştirmiş bilmiyorum belki de okuyucu kitlesini düşünüyordur.
Bu arada Kore'de de askerlik zorunlu SIU da askerlik yapmış ve bu benzetmeyi askerlik yapmış arkadaşlar çok daha iyi anlıyordur :D
 
Cevap için teşekkürler.Dediğinden anladığım The company eskiden çeviriyordu.Manga sitelerindeki ilk çeviriler buna ait.Sonrasında line geldi.Seriyi baştan çevirmeye başladı.Bundan sonra tüm siteleri çeviriyi buradan almaya başladı .Webtoon ve manga siteleri arasındaki ilk çevii farkı bu yüzden?Son çeviriler zaten aynı.


Öyleyse ben manga sitelerinden takip edeyim.Teşekkürler: )
 
Cevap için teşekkürler.Dediğinden anladığım The company eskiden çeviriyordu.Manga sitelerindeki ilk çeviriler buna ait.Sonrasında line geldi.Seriyi baştan çevirmeye başladı.Bundan sonra tüm siteleri çeviriyi buradan almaya başladı .Webtoon ve manga siteleri arasındaki ilk çevii farkı bu yüzden?Son çeviriler zaten aynı.


Öyleyse ben manga sitelerinden takip edeyim.Teşekkürler: )
Evet dediğin gibi oldu. Company'nin çevirmeni Godai'ydi hatta Tog Wikinin oluşmasını da onun yaptığı makale çevirileriyle mümkün oldu.
İnternette baktım biraz da Company'ninkiler HellTrain arc başlarken bitiyor.
Ve oradan sonra bazı terimler farklı olabilir. Mesela Headon-Evankhell örneğindeki ünvanlar Companyde Guardian-Administrator olarak geçerken Line'da Administrator- Ruler olması lazım.
Fug'ın tekniği Floral Butterfly Piercing Technique, Flare Wave Explosion oluyor ki tekniğin hem ismi hem de cismi kelebek gibi
 
Son düzenleme:
Bu Axisler ne oluyorlar tam olarak, bu gücü nereden nasıl kazanmışlar,evrendeki rolleri yada sorumlulukları neler ve seri içinde bunlardan bahseden veya bunlar hakkında bilgisi olan bir karakter var mı?
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 6)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık