Yazarlık dediğin şey ticarettir. Yayınevinden belirli bir ücret karşılığında yayınlanmasını istersin. Sorması ayıp sen okuduğun serinin çevirmenine kuru bir teşekkürden başka ne verdin ki ahkam kesiyorsun okuyucuyu düşünmelidir diyerek?
Çevirinin kalitesini eleştirebilirsin, yapılan tercümeleri ya da yanlışlarını eleştirebilirsin, ancak çevirmenin yaptığı işi ne zaman yayınlayacağına dair bir tarih isteyemezsin demek istemiştim. Sen işvereni misin çevirmenin ya da editörün, tarih istiyorsun?İster bir yıl okuma arkadaş, ne ilgilendirir a çevirmenini, b çevirmenini ya da editörü.
Daha fazla bu konuda konuşmak istemiyorum. Anlayanlar anladı, anlamayanlar da hala,iş dümeni çevirmek olunca kaptan olmak için ilk sıraya geçiyor.