Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tanıtım] The Boys (2019-)

Diziyi Beğendiniz mi?

  • Evet, beğendim.

    Kullanılan: 131 93.6%
  • Hayır, beğenmedim.

    Kullanılan: 9 6.4%

  • Kullanılan toplam oy
    140
Dublaj'ın tutma olasılığı binde bir orijinal dil kadar hatta ondan daha iyi olma olasılığı da yüz binde birdir belki de. Lotr inanılmaz bir işti bu konuda mesela. HP dublajı da çok iyidir. ATLA'nın ve bir çok animasyonun da dublajı iyiydi ama genel olarak seyir zevkinin ırzına geçen izlenilen şeyin ederini ölümüne düşüren bir olay dublaj. Sağlık sıkıntısı olmadığı halde dublajlı izleyen insan pilava ketçap sıkan insandan beter bir durumdadır benim gözümde
Transformers ve Spider-Man de oldukça iyiydi.
Dublajı, yalnızca animasyonlarda tercih ediyorum; bazen onlar bile kötü olsa da. :D (arka plandaki sesleri öldürüyorlar.)
Çizgi dizilerde de sansür uygulanmasa, onları da öyle izleyebilirdim.
 
Transformers ve Spider-Man de oldukça iyiydi.
Dublajı, yalnızca animasyonlarda tercih ediyorum; bazen onlar bile kötü olsa da. :D (arka plandaki sesleri öldürüyorlar.)
Çizgi dizilerde de sansür uygulanmasa, onları da öyle izleyebilirdim.
Dublajı iyi olan yapımların çoğunda hatta belki de hepsinde ana karakterlerin sesleri oturtsalar bile yan karakterler ve çevre seslerinde sıçıyorlar. Bu işin her anlamda zirvesini görmüş Lotr haricinde aklıma başka bir örnek gelmedi ki en az orijinali kadar iyi olsun
 
Dublaj'ın tutma olasılığı binde bir orijinal dil kadar hatta ondan daha iyi olma olasılığı da yüz binde birdir belki de. Lotr inanılmaz bir işti bu konuda mesela. HP dublajı da çok iyidir. ATLA'nın ve bir çok animasyonun da dublajı iyiydi ama genel olarak seyir zevkinin ırzına geçen izlenilen şeyin ederini ölümüne düşüren bir olay dublaj. Sağlık sıkıntısı olmadığı halde dublajlı izleyen insan pilava ketçap sıkan insandan beter bir durumdadır benim gözümde
Bazı insanlar altyazıları pek hızlı okuyamıyorlar. Dolayısıyla onları okuyacağım derken filmi kaçırıyorlar.


Ben normalde yazıları fazlasıyla hızlu okuyan biriyim. Küçüklüğümden beri de kitap okumayı severim zaten. Asla da dublaj tercih etmem. Ama altyazıların çok hızlı buna karşın diyalogların derin olduğu serilerde benim bile nadir anlarda da olsa bir tık zorlandığım oluyor. Gerçekten altyazıyı okuyacam derken karakterin mimiklerine, yüz ifadesine vs olması gerektiği kadar odaklanamayabiliyorsun. O yüzden dublaj tercihi bence cancellanacak, varoi işi gibi düşünülecek şey değil(son yazdıklarımı sana ithafen yazmadım :D. Daha genel söyledim)
 
Bu işi bir de tersten düşünün. KV'yi yurt dışına salıyorsun elemanın biri gelip Laz Ziya'ya dublaj yapmaya çalışıyor. Kayıt esnasında o sesin kudretinin altında ezilir insan anasını satayım
 
Aynı kişiler, kafa dağıtacak filmleri tercih ediyorlar. (gözlemlediğim kadarıyla)
Bu kişilerin altyazılı izlemesi için bir sebep de yok.
Sağlık sıkıntıları yoksa bunu aşmak da iki film izlemeye bakar.
Editlediğim kısma da bakın. Bazı kişiler filmler dizilerde gösterilen sembolizme ve mimiklere de dikkat etmek isteyebilirler. Yani ekranda sadece görüntüye odaklanmalı vs
 
Editlediğim kısma da bakın. Bazı kişiler filmler dizilerde gösterilen sembolizme ve mimiklere de dikkat etmek isteyebilirler. Yani ekranda sadece görüntüye odaklanmalı vs
Olum cancellamak ne o nerenin dili, jeste mimiğe dikkat diyorsun dublajlı izleyen kesimin çoğunluğu hızlı ve öfkeli açak kanka kıvamında. Eminim bu hassasiyetle alt yazılı izlemek istemiyorlardır

@Roronoa Monica ablamıza eridim gene ayaküstü
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 1)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık