Söyleyemedi. Nefrette bu kadar ileri gitmek.Halen kutucuk diyor Ben sana kutucuktan önce bölüm başlığında bu unvanı resmi olarak söylemişler diyorum:
Korsanlar kralı ve en büyük kılıçustası. Korsanlar kralı nasıl doğruysa diğeri de doğru unvan.
Bu unvan resmi değil mi diyorsun yani onu anlamadım? Bölüm başlığına Oda yazarken farklı birisinden mi bahsetti, yoksa Zoro, Mihawk'ın unvanından bahsetmiyor mu?
Hadi sen istediğini söyle de, sen gelmiş ''greatest'' değil yanlış böyle söylersen ''hater'' olursun diyorsun
İkisi aynı anlama geliyor, sen en güçlü diye gör, bana göre bunun doğru çevirisi ''en büyük'' kılıçustalığıdır, kılıçustalığı bir yan daldır, yan dallardan bahsederken bu şekilde bahsetmek daha uygudur, dünyanın en güçlü keskin nişancısı saçma bir çeviridir. Dünyanın en büyük keskin nişancısı doğru bir çeviridir. Bu sebepten o kutucuk diye tutturduğun yerden bahsetmek yerine Zoro defalarca ''greatest'' diyor, bu sebepten o kutucuğa zamanında ''greatest'' da yazıldı, doğru anlama gelsin diye, 5.bölüm başlığında ''greatest'' (master swordsman, diğer anlamı) diyor, Brannew aynı şekilde ''greatest'' diyor (Brannew Mihawk hater'ı değil iddia ettiğin gibi, unvanın anlamı bu)
Mangaka aptal ya. Mihawk'ın unvanını Saikyou yazmış çeşitlilik olsun diye.
Halen daha diyorum. En İyi(Greatest) yazılan yerlerin hepsi Dai Kengou. En güçlü(strongest) yazılan yerlerin hepsi Saikyou.
Mihawk'ın unvanı da Saikyou. Bu kadar net. İstersen Mahmut de bundan sonra. İkisi aynı anlama gelmiyor ama gelse bile ama nefretinden "kutuda en güçlü yazıyor ama aynı anlama geldiği için farketmez" cümlesini kuramıyorsun. Doğru çevirideki en güçlü lafını bile Mihawk ile yan yana geçiremiyorsun. Buna da haterlıktan başka bir şey denmez.