Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tanıtım] Kingdom

Seriyi beğendiniz mi?


  • Kullanılan toplam oy
    145
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Ben mevcut Türkçe bölümlerin 60 bölüm ilerisindeyim, dediğinin olması için tek tek bütün bölümlerde isimleri değiştirmem gerek. Başlarda biraz zor oluyordu, ama karakter isimlerini öğrendim artık, sorun olmuyor çeviri yaparken. Güncel bölümler o isimle çıkıyor olabilir, oraları da ben çevireceğimden sorun yok.
Yok en azından bundan sonraki bölümleri demek istemiştim.Eskileri düzeltmek tabiki çok zor
 
Seriyi ne zamandır okumuyorum. Fırsat bulunca tekrar en baştan okumaya başlayacağım ama @Smoker isim değişliği konusundaki hassasiyetine hak vermekle birlikte, hangi karakterlerin isimlerini değiştirdiğin bir yerde yazıyor mu? Liste gibi yani, aşina olana kadar oraya bakarak okusak iyi olur gibi. Daha önce birisi sorduysa ya da bölümlerin sonunda bir yere eklediyseniz bilemiyorum. Öyleyse kusuruma bakmayın.
 
Seriyi ne zamandır okumuyorum. Fırsat bulunca tekrar en baştan okumaya başlayacağım ama @Smoker isim değişliği konusundaki hassasiyetine hak vermekle birlikte, hangi karakterlerin isimlerini değiştirdiğin bir yerde yazıyor mu? Liste gibi yani, aşina olana kadar oraya bakarak okusak iyi olur gibi. Daha önce birisi sorduysa ya da bölümlerin sonunda bir yere eklediyseniz bilemiyorum. Öyleyse kusuruma bakmayın.
Liste yok, ama çevirinin içinde Meng Tian (Mou Ten) ya da Wang Jian (Ou Sen) olarak yazıyor. Zaten bir savaş arkı olduğunda gösterilen karakter sayısı belli, isimlerin çoğu Japonca haline de benziyor.
 
Bu sefer de "100 bölümdür Çince gitti, şimdi niye Japonca oldu" diye şikayet edilir.
Sende haklısın ama şöyle düşününce sen Japonların çıkardığı bir mangayı çeviriyorsun. Orjinal isimleri bölüm sonunda liste halinde vererekte sorun çözülebilirdi.
Anlatmak istediğim Ri boku ,Kan ki , Shin , Mouten , Mou bu ,El Sei ,Ou ki ,Ou sen bu özel isimler çok mükemmel seçilmiş bence..Yazar bu isimleri orjinalinden bilerek değiştirerek eseri bir sahiplenme içine girmiş hatta okuyucuya tarihtekileri değilde kendi karakterlerini tanıtmış ve sevdirmek istemiş gibi. Bence bunda da çok başarılı olmuş.Tabi bu benim düşüncem .
 
Sende haklısın ama şöyle düşününce sen Japonların çıkardığı bir mangayı çeviriyorsun. Orjinal isimleri bölüm sonunda liste halinde vererekte sorun çözülebilirdi.
Anlatmak istediğim Ri boku ,Kan ki , Shin , Mouten , Mou bu ,El Sei ,Ou ki ,Ou sen bu özel isimler çok mükemmel seçilmiş bence..Yazar bu isimleri orjinalinden bilerek değiştirerek eseri bir sahiplenme içine girmiş hatta okuyucuya tarihtekileri değilde kendi karakterlerini tanıtmış ve sevdirmek istemiş gibi. Bence bunda da çok başarılı olmuş.Tabi bu benim düşüncem .
Mangayı Japonlar çıkarıyor, ama bu kurgu bir eser değil. Gerçekte yaşamış kişiler kullanılıyor ve gerçek olaylar anlatılıyor. Hatta mangaka hanedanlıkların soylarını Sima Qian'ın yazdığı Shiji'den direkt olarak almış. Yine birçok olayda yaşananlar Antik Çin'in Savaş Devletler Dönemi kayıtlarına dayanıyor.

Japonlar Osmanlı Devleti'nin kuruluşunu ve yükselişini anlatan bir eser çıkarsa ve padişah isimleri dahil birçok tarihi kişiye kafasına göre isim verse ya da isimleri olduğu gibi değil de, kendilerinin kolayına gelecek şekilde yazmış olsa sana çok garip gelirdi, değil mi? Hatta direkt Japonca isimler kullanılarak çeviri yapılsa birçok kişi "gerçek isimleri kullanın" diye şikayet ederdi. Burada da tamamen aynı mantık var. Japonlar kolay okudukları ve anladıkları için Li Mu'ya Ri Boku diyor, bizim için karakterin adının Li Mu ya da Ri Boku olması önemsiz, çünkü ikisi de yabancı isim. Sen sadece alıştığın için isimleri yadırgıyorsun. 600 bölümdür isimler Çince olsaydı, kimse şikayet etmezdi. Umarım fırsat ve editör bulurum da, isimleri orijinallerine sadık kalacak şekilde seriyi baştan çevirebilirim. böyle bir planım var.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 1)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık