Hani şu kısacık cümlede düzeltilecek bir ton hata var ama kırmızı çizgim Rosinante olduğundan sadece o kısma odaklanayım.
Mesleğini (ki bu meslek bir ada dolusu insanın canını kurtarmayı da içine alıyor) yapan adamın "hain" diye adlandırılması için hater değil, hardcore hater olmak gerekiyor.
Yani "hater" konusunda haklıydın, cidden yanlış demişim.
Rosinante'nin, Donquixote ailesinin kötü planlarını durdurmak için, Marine'e sızdırması, "hainlik" değil, "kahramanlıktır" sadece.
Ama mırın kırın edersin diye aha bak sözlük tanımıyla geliyorum.
"(ha:in), Arapça ḫāʾin
1. sıfat Hıyanet eden (kimse):
"Bu anlayışsızlığa ve bu vatan hainlerine vahvahlanır, acır gibiydiler." - Tarık Buğra
2. sıfat Zarar vermekten, üzmekten veya kötülük yapmaktan hoşlanan (kimse):
"Siz galip olduğunuz için cesur ve hain görünüyorsunuz." - Aka Gündüz
3. sıfat Kötü niyeti olan.
4. ünlem Sitemli bir seslenme sözü:
Hain! Biz seninle böyle mi konuşmuştuk?"
Sanırım 2,3 ve 4'ü tartışmamıza gerek yok. Bu yüzden 1. Tanıma odaklanıyorum. Bak bu da hıyanetin sözlük tanımı;
"1. isim Kutsal sayılan şeylere el uzatma, kötülük etme veya karşı davranma, hainlik, ihanet.
2. isim Güveni kötüye kullanma, aldatma, vefasızlık:
"Hıyanetini görmediğin bir kadın hakkında fena tabirler kullanmaya hakkın yok." - Peyami Safa"
Sanırım ilk açıklamayı tartışmamıza gerek yok. İkinciye odaklanıyorum. Hani orada da konuşulacak çok bir şey yok. Çünkü devamında geçen "kötüye kullanma" ifadesi olayı bitiriyor. Çünkü Rosinante'nin kötüye kullandığı bir şey yok. Ama mırın kırın etme diye "güven" kısmına değineyim.
Donquixote ailesinde güven denen şey tek taraflı bir şeydi. Aile üyeleri bocchan'a güveniyordu ama Doflamingo dediğin şahıs "aile" dediği bireyler için "benim için ölmek için yetiştirilecek" diyecek kadar sadece manipülasyona odaklı, piyon sevdalısı bir adam.
Kalkıp burada güvenden bahsedeceksen tabi tartışılacak çok şey olur ama o saatten sonra "hater"la tartışmanın bir anlamı kalmaz.