Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Analiz] Garp, Roger'ı Ölümün Kıyısına Getirdi Mi ?

Ben fan çevirisine güven olmayacağı için resmi çeviriyi paylaştım. Ama bazı arkadaşlar halen diğer fanlara çeviri yaptırmaya çalışıyor. Bu işi profesyonelce yapan ve bu iş sonucunda para kazanan VIZ medya çevirmeni o şekilde çevirmiş. Resmi çeviriye güvenileceğinden ötürü bu konuyu açtım zaten. Yoksa fan çevirisi yaptırtmayı bizde biliyoruz, nitekim fan çevirisi zaten öyle söylemiş, ama japoncadan yapılan çeviriler konusunda çok güvenemediğim için bu işi profesyonellere bırakmak en doğrusu. Yoksa Luffy ile Zoro eşit diyen bile çıkıyor, ancak başka bir japonca çeviride öyle bir anlam yoktur deniyor. Yoksa iki tane japonca kelimeyi google translate ile tutup çevirmek çok zor değil. Ancak bunun kelime bilgisi, eş anlamlı kelimeleri, cümle yapısı gibi faktörleri var. Bu işin ehli ve profesyonel olan kişi o şekilde çevirmemiş, benim güvendiğim her zaman profesyonelce bu işi yapan VIZ medya olacaktır.
 
Ben fan çevirisine güven olmayacağı için resmi çeviriyi paylaştım. Ama bazı arkadaşlar halen diğer fanlara çeviri yaptırmaya çalışıyor. Bu işi profesyonelce yapan ve bu iş sonucunda para kazanan VIZ medya çevirmeni o şekilde çevirmiş. Resmi çeviriye güvenileceğinden ötürü bu konuyu açtım zaten. Yoksa fan çevirisi yaptırtmayı bizde biliyoruz, nitekim fan çevirisi zaten öyle söylemiş, ama japonca-ingilizce konusunda çok güvenemediğim için bu işi profesyonellere bırakmak en doğrusu. Yoksa Luffy ile Zoro eşit diyen bile çıkabiliyor, ancak başka bir çeviride öyle bir anlam bulunmuyor diyende oluyor. Yoksa iki tane japonca kelimeyi google translate ile tutup çevirmek çok zor değil. Ancak bunun kelime bilgisi, eş anlamlı kelimeleri, cümle yapısı gibi faktörleri var. Bu işin ehli ve profesyonel olan kişi o şekilde çevirmemiş, benim güvendiğim her zaman profesyonelce bu işi yapan VIZ medya olacaktır.
Not düşmüştüm halbuki. Fan çevirisi değil, seriyi okumayan birisi. Video da paylaştım orada da aynı şekilde aktarılmış. Ama ben bilirim, VIZ ise en doğrudur bu doğrularla Garp Roger dengi değil hatta eziğin tekidir demek daha mantıklı geliyor tabi ki. Google translate çevirisi olsa öyle derdim. Arkadaşım Japonca edebiyat mezunu ve Japonca kitap çevirip yayın evlerine satan biri. Daha önceki deneyimlerimden zaten bu forumda yorum yapmanın gereksizliğini görmüştüm. Elimden geldiğince bir kaç yanlış anlaşılmanın önüne geçmek istemiştim ama boşuna vakit kaybı.

İyi forumlar.
 
Not düşmüştüm halbuki. Fan çevirisi değil, seriyi okumayan birisi. Video da paylaştım orada da aynı şekilde aktarılmış. Ama ben bilirim, VIZ ise en doğrudur bu doğrularla Garp Roger dengi değil hatta eziğin tekidir demek daha mantıklı geliyor tabi ki. Google translate çevirisi olsa öyle derdim. Arkadaşım Japonca edebiyat mezunu ve Japonca kitap çevirip yayın evlerine satan biri. Daha önceki deneyimlerimden zaten bu forumda yorum yapmanın gereksizliğini görmüştüm. Elimden geldiğince bir kaç yanlış anlaşılmanın önüne geçmek istemiştim ama boşuna vakit kaybı.

İyi forumlar.
Bu çeviriyi yaptırdığın kişi japoncadan Türkçeye profesyonelce çeviri yapabiliyor mu ? Belgesi olan, noter onaylı tercüme yapabiliyor mu ? VIZ medya çevirmenleri bu şekilde profesyonel çevirmenlerdir. Fan çevirisi derken bundan bahsediyorum, yoksa seriyi takip edip etmemesinin bir önemi yok. Ben fan çevirisi derken sen o şekilde mi anlıyorsun yoksa ? :)

Fan çevirisi : zevk için gayri resmi çeviriler yapan kişilerdir.
Resmi çeviri : belgesi, onayı olan, noter tasdikli çeviri yapabilen kişilerdir.
 
Bu çeviriyi yaptırdığın kişi japoncadan Türkçeye profesyonelce çeviri yapabiliyor mu ? Belgesi olan, noter onaylı tercüme yapabiliyor mu ? VIZ medya çevirmenleri bu şekilde profesyonel çevirmenlerdir. Fan çevirisi derken bundan bahsediyorum, yoksa seriyi takip edip etmemesinin bir önemi yok. Ben fan çevirisi derken sen o şekilde mi anlıyorsun yoksa ? :)

Fan çevirisi : zevk için gayri resmi çeviriler yapan kişilerdir.
Resmi çeviri : belgesi, onayı olan, noter tasdikli çeviri yapabilen kişilerdir.
Her zaman ki gibi işinize gelen kısımları almışsınız.
Arkadaşım Japonca edebiyat mezunu ve Japonca kitap çevirip yayın evlerine satan biri.
Önemli değil. Bir şey kanıtlama peşinde değilim. Doğrusunu gören insanlar olduğu sürece arkadaşımın emeği karşılık bulacaktır.
 
Kimmiş arkadaşın biraz daha detaylı bilgi verseydin keşke, VIZ medyanın ne olduğu açıkça bellidir, sitelerine girebilirsin, nerede nasıl şekilde manga sattıklarını görebilirsin. Arkadaşım var çeviri yapıyor demek pek güvenilir olmuyor, seninde bunu biraz açıklaman gerekiyor, ayrıca o paylaştığın sayfa da devrik cümleler var, bana anlamsız geldi, o sebepten resmi olarak çeviri yapan birisi olduğuna ihtimal vermedim.
 
Kimmiş arkadaşın biraz daha detaylı bilgi verseydin keşke, VIZ medyanın ne olduğu açıkça bellidir, sitelerine girebilirsin, nerede nasıl şekilde manga sattıklarını görebilirsin. Arkadaşım var çeviri yapıyor demek pek güvenilir olmuyor, seninde bunu biraz açıklaman gerekiyor, ayrıca o paylaştığın sayfa da devrik cümleler var, bana anlamsız geldi, o sebepten resmi olarak çeviri yapan birisi olduğuna ihtimal vermedim.
Bir adet diploma fotokopisi ve transkript istemelisin, acaba gerçekten Japon Edebiyatı mı okumuş?

Aa @God kardeş, bizi kandıramazsın.
 
Dün kaldığım yerden devam edeyim. Çeviriyi falan unutun. Zaten kimse şu çeviri doğrudur diyemiyor. Bilen başka birisi teyit edemiyor ya da ortak fikir beyan edemiyor. Belli ki net bir şey yok bu çeviri konusunda.

Roger'ın Garp'a ''birbirimizi defalarca ölümün kıyısına getirdik'' dediğini farz edelim ve bu cümleyi analiz edelim.

Benim bu cümleden anladığım şey, iki kişinin de karşısındakini öldürme fırsatı yakaladığı. Yani bunun anlamı bu adamlar birbirlerine denk güçteler. Hatta Garp'ın Roger'ı ölümün kıyısına getiriyor olması demek Roger'a güç olarak kendisinden daha yakın kimsenin olmadığı, Roger'la eşit güçte olduğu manasına geliyor.

Bu cümlenin hangi zaman dilimini kapsadığı muamma olmasına rağmen yine de bu şekilde değerlendiriyorum; dikkatinizi çekerim.


Yukarıdaki cümlenin analizini göz önüne alarak Garp, Roger'a kimsenin olmadığı kadar yakın güçte ve hatta denk güçte imiş. Dananın kuyruğunun koptuğu yere gelelim:

  1. Roger'a bunları yaşatabilen bir adam, Roger öldükten sonra neden en güçlü ünvanını almadı da bu ünvanı Beyazsakal aldı ? Mantıken ve yukarıdaki cümleye binaen güç olarak Roger'a kendisinden daha yakın bir isim yok ne de olsa değil mi ? Dolayısıyla, dünyanın en güçlü adamı ünvanını değerlendirdiğimizde bu ünvanın denizci, korsan, shicbukai vs. gibi kavram ve oluşumları ayırt etmediğini yani bütün hepsini kapsadığını biliyoruz. Bu yüzden pek tabi Garp'ı da kapsıyor. Ancak Garp'ı da kapsadığı halde nasıl oluyor da Roger'ı ölümün kıyısına getiren bir adam en güçlü olmuyor da Beyazsakal en güçlü ünvanını alıyor ? :) Buradan çıkan sonuçta Garp'ın Beyazsakal'dan daha güçsüz olduğu çok net değil midir ?
  2. Bazı şeyleri anlatmak için söz gerekmez:

3. Böyle önemli bir konuda mangaka öyle bir şey yapıyor ki.. Garp'a Wb için ''denizlerin efendisi'' tabirini kullandırtıyor. Düşünün konunun direkt muhatabı olan Garp'a yaptırıyor bunu.

Görüldüğü gibi ilk 3 maddede (özellikle 1. madde her açıdan kafi) Garp'ın bu ikili arasındaki yeri belli oluyor. Bunun dışında seri içinde dolaylı yollardan da bu sonuca varabileceğimiz veriler var. Mesela yonkoular üzerinden Wb'nin ayrı bir yerde olduğuna yönelik cümleler kuruluyor. Mama'ya ''even Wb'' dedirtiyor mangaka. Biz buradan yola çıkarak Roger ve Wb'nin yonkoulardan daha farklı bir klasmanda olduğunu dolayısıyla Kk seviyesi>Yonkou denklemini anlıyoruz. Bu denklemi farklı bir örnekle bağlantılacağım. Wb bir sahnede, yonkoulardan biri olan Shiki'ye ''Buraya boş boş konuşmaya geldiysen seni denizin dibine yollarım Kinjishi'' diyor.



Bunlar birbirlerinin seviyelerini bilen adamlar olarak böyle havaya civaya sıkmazlar. Yani Wb'nin Shiki'den üstün olduğu belli. Sonra bakıyoruz ki bu adam (Shiki) tek başına Marineford'u basıyor.


Shiki Mf'yi neden basıyor ? Sizin gibi ezikler Roger'ı yakalayamaz diye basıyor, bu şaşkınlık ve kızgınlık için basıyor. Sizce Garp Roger'ı ölümün kıyısına getirecek kadar güçlü bir adam olsa Shiki bu durumu yadırgar ve Mf'yi basar mıydı ? Yoksa ''o iki canavar zaten birbirleriyle ölümüne dövüşüyordu. Demek böyle bir şey olmuş hee'' mi derdi ?

Ve bir çelişki daha.. Sizce Garp Roger gücünde olsaydı, Sengoku'yla birlikte dövüşmesine rağmen Marineford'un yıkılmasına izin verir miydi ?

Yanisi beyler.. Bir tarafta ne zaman dövüştükleri bile belli olmayan bir ikili var. Ancak yine de buna rağmen doğru kabul ettiğimiz bir çeviri var. Fakat bu tek veriye karşın bu verinin aksini iddia eden birçok veri daha var. Şimdi tek bir veriye inanmanın mantığı var mıdır ? Yoksa o verinin aksini iddia eden bir çok veriye karşı çıkmak objektif midir ?

Bu seride Roger ve Wb'nin Garp'tan güçlü olduğu gerçeği kadar net olan çok az şey vardır ;)
 
Dün kaldığım yerden devam edeyim. Çeviriyi falan unutun. Zaten kimse şu çeviri doğrudur diyemiyor. Bilen başka birisi teyit edemiyor ya da ortak fikir beyan edemiyor. Belli ki net bir şey yok bu çeviri konusunda.

Roger'ın Garp'a ''birbirimizi defalarca ölümün kıyısına getirdik'' dediğini farz edelim ve bu cümleyi analiz edelim.

Benim bu cümleden anladığım şey, iki kişinin de karşısındakini öldürme fırsatı yakaladığı. Yani bunun anlamı bu adamlar birbirlerine denk güçteler. Hatta Garp'ın Roger'ı ölümün kıyısına getiriyor olması demek Roger'a güç olarak kendisinden daha yakın kimsenin olmadığı, Roger'la eşit güçte olduğu manasına geliyor.

Bu cümlenin hangi zaman dilimini kapsadığı muamma olmasına rağmen yine de bu şekilde değerlendiriyorum; dikkatinizi çekerim.


Yukarıdaki cümlenin analizini göz önüne alarak Garp, Roger'a kimsenin olmadığı kadar yakın güçte ve hatta denk güçte imiş. Dananın kuyruğunun koptuğu yere gelelim:

  1. Roger'a bunları yaşatabilen bir adam, Roger öldükten sonra neden en güçlü ünvanını almadı da bu ünvanı Beyazsakal aldı ? Mantıken ve yukarıdaki cümleye binaen güç olarak Roger'a kendisinden daha yakın bir isim yok ne de olsa değil mi ? Dolayısıyla, dünyanın en güçlü adamı ünvanını değerlendirdiğimizde bu ünvanın denizci, korsan, shicbukai vs. gibi kavram ve oluşumları ayırt etmediğini yani bütün hepsini kapsadığını biliyoruz. Bu yüzden pek tabi Garp'ı da kapsıyor. Ancak Garp'ı da kapsadığı halde nasıl oluyor da Roger'ı ölümün kıyısına getiren bir adam en güçlü olmuyor da Beyazsakal en güçlü ünvanını alıyor ? :) Buradan çıkan sonuçta Garp'ın Beyazsakal'dan daha güçsüz olduğu çok net değil midir ?
  2. Bazı şeyleri anlatmak için söz gerekmez:

3. Böyle önemli bir konuda mangaka öyle bir şey yapıyor ki.. Garp'a Wb için ''denizlerin efendisi'' tabirini kullandırtıyor. Düşünün konunun direkt muhatabı olan Garp'a yaptırıyor bunu.

Görüldüğü gibi ilk 3 maddede (özellikle 1. madde her açıdan kafi) Garp'ın bu ikili arasındaki yeri belli oluyor. Bunun dışında seri içinde dolaylı yollardan da bu sonuca varabileceğimiz veriler var. Mesela yonkoular üzerinden Wb'nin ayrı bir yerde olduğuna yönelik cümleler kuruluyor. Mama'ya ''even Wb'' dedirtiyor mangaka. Biz buradan yola çıkarak Roger ve Wb'nin yonkoulardan daha farklı bir klasmanda olduğunu dolayısıyla Kk seviyesi>Yonkou denklemini anlıyoruz. Bu denklemi farklı bir örnekle bağlantılacağım. Wb bir sahnede, yonkoulardan biri olan Shiki'ye ''Buraya boş boş konuşmaya geldiysen seni denizin dibine yollarım Kinjishi'' diyor.



Bunlar birbirlerinin seviyelerini bilen adamlar olarak böyle havaya civaya sıkmazlar. Yani Wb'nin Shiki'den üstün olduğu belli. Sonra bakıyoruz ki bu adam (Shiki) tek başına Marineford'u basıyor.


Shiki Mf'yi neden basıyor ? Sizin gibi ezikler Roger'ı yakalayamaz diye basıyor, bu şaşkınlık ve kızgınlık için basıyor. Sizce Garp Roger'ı ölümün kıyısına getirecek kadar güçlü bir adam olsa Shiki bu durumu yadırgar ve Mf'yi basar mıydı ? Yoksa ''o iki canavar zaten birbirleriyle ölümüne dövüşüyordu. Demek böyle bir şey olmuş hee'' mi derdi ?

Ve bir çelişki daha.. Sizce Garp Roger gücünde olsaydı, Sengoku'yla birlikte dövüşmesine rağmen Marineford'un yıkılmasına izin verir miydi ?

Yanisi beyler.. Bir tarafta ne zaman dövüştükleri bile belli olmayan bir ikili var. Ancak yine de buna rağmen doğru kabul ettiğimiz bir çeviri var. Fakat bu tek veriye karşın bu verinin aksini iddia eden birçok veri daha var. Şimdi tek bir veriye inanmanın mantığı var mıdır ? Yoksa o verinin aksini iddia eden bir çok veriye karşı çıkmak objektif midir ?

Bu seride Roger ve Wb'nin Garp'tan güçlü olduğu gerçeği kadar net olan çok az şey vardır ;)
Az farklarla Roger>WB>Garp mı demek istiyorsun yoksa fark daha fazla ve belirgin mi?
 
Bu iş için en resmi ve doğru olması gereken yer anime ve anime de ayı şekilde çevrilmiş. Daha neyin tartışması bu acaba.
Bir de Roger'ın lafı için zaman belirsiz denirken Buggy için denmiyor Buggy ne zaman katılmış tayfaya ne zaman kiminle savaşına şahit olmuş haberimiz yok. Garp yanında sadece Bogart varken tüm tayfa ve Roger'ı maymun ettiği için son yıllar Garpla karşılaşmaktan çekinmiştir Roger ve Buggy bu kapışmayı hiç bir zaman görememiştir muhtemelen.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 2)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık