Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Kütüphane] Edward Newgate †

Bu Karakter Hakkında Ne Düşünüyorsunuz?

  • Severim

    Kullanılan: 403 88.6%
  • Sevmem

    Kullanılan: 52 11.4%

  • Kullanılan toplam oy
    455
Çevrilmiş hali beyazbıyık zaten.

Kibar olmaya çalışmıştım. Çünkü forumda lan desem saygısız, terbiyesiz oluyorum. :(
Şuan cümlenin içinde lan kullandığın için ben de diyebiliyor muyum? Saygısız ve terbiyesiz? :( Babalık kötü öldü ama ya kimseyi de kurtaramadı. :( Oden falan kötü öldü beee... :(
 
Japoncada Edward Newgate ve Marshall D. Teach arkadaşlara Beyaz için "Shiro Hige", siyah için de "Kuro Hige" olarak sesleniliyor. Japoncada sakal ve bıyığı ayrı ayrı karşılayacak bir kelime yok. Daha doğrusu Türkçe'de belirtildiği şekliyle Sakal için Hige ve Bıyık için de Kuchihige (yani ağız ve sakal birlikte) kullanılıyor. Ama özü itibariyle klasik korsan tanımı adına Hige-Beard-Sakal deniliyor. Türkçe'de ise bu ayrım çok keskin olduğu için çevirirken birine Karasakal, birine de Beyazbıyık diyoruz. Ama aslında hem "Shirohige" hem de "Whitebeard" daha çok "Beyaz Sakal" kelimesini karşılıyor. Yine de Edward amcamın o kallavi bıyıklarına ve tıraşlı yüzüne bakarak Beyaz Bıyık demek daha çok yakışıyor. Bıyığına kurban olduğum pala amcam :respect:
 
Japoncada Edward Newgate ve Marshall D. Teach arkadaşlara Beyaz için "Shiro Hige", siyah için de "Kuro Hige" olarak sesleniliyor. Japoncada sakal ve bıyığı ayrı ayrı karşılayacak bir kelime yok. Daha doğrusu Türkçe'de belirtildiği şekliyle Sakal için Hige ve Bıyık için de Kuchihige (yani ağız ve sakal birlikte) kullanılıyor. Ama özü itibariyle klasik korsan tanımı adına Hige-Beard-Sakal deniliyor. Türkçe'de ise bu ayrım çok keskin olduğu için çevirirken birine Karasakal, birine de Beyazbıyık diyoruz. Ama aslında hem "Shirohige" hem de "Whitebeard" daha çok "Beyaz Sakal" kelimesini karşılıyor. Yine de Edward amcamın o kallavi bıyıklarına ve tıraşlı yüzüne bakarak Beyaz Bıyık demek daha çok yakışıyor. Bıyığına kurban olduğum pala amcam :respect:
Ben bunu bir kaç kere foruma yazmıştım (büyük ihtimalle forum da oradan öğrenmiştir diye düşünüyorum)ve bu sakal muhabbetinin gerçek korsanlardan (Karasakal Edward Teach, Kızıl Sakal Oruç ve Hızır Reisler) çıktığı için doğrusu bıyık olsa bile ben sakalı tercih ettiğimi söylemiştim. Yani hepsi Hige kelimesinin çevirisi olduğu için burada bence anlam olarak yanlış olsa da sakal olarak çevrilmesinin daha tutarlı olacağını düşünüyorum. Çevirmen notu olarak higenin hem sakal hem bıyık anlamına geldiğini bilmemiz yeterli bence.
Ayrıca manganın orijinalinde(çevirisinde değil)Oden flashbackinde de gördüğümüz üzere gemisinin yelkenlerinin üzerinde Whitebeard yazar.
https://loveheaven.net/read-one-piece-chapter-965.html
 
Son düzenleme:

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 2)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık