En güçlü olmasında bir sorun yok zaten ilk çeviriye göre o anlamda da toughest orada en güçlü anlamında mı kullanıldı yani? Niye strongest değil de toughest bir açıklayın şu üsluptan önce. Biz mi bir şeyi kaçırıyoruz? Bu tough ifadesinin manga içindeki ilk veya ikinci kullanımı değil. Hepsini buraya toplayalım mı yani bilale anlatır gibi mi anlatalım?-Abi Zoro en güçlüyü kesecekmiş!
+Yapma yav şimdiden önünü almalıyız. Getirin ordan bir sözlük. Adam sert demiş yani hıyar gibi bir şey demiş amaaaan kesse nolacak zaten Enma kesecek Zoro değil. Zoro değil. Değiiiiiiillllll!!!
-Abi sakin ol kafandan duman çıkmaya başladı çok düşünme sen.
+Oley be Luffy-sama ile bir benzerliğim daha oldu kyaaaa <3
Son düzenleme: