Oden bölümü geldiğinde bunu yazmıştım zaten, ben senin gibi nika fanı olacak adam mıyımSenin canın çok yanmış belli. WB'yi sevdiğin karakterlerden çıkarmışsın.
Oden bölümü geldiğinde bunu yazmıştım zaten, ben senin gibi nika fanı olacak adam mıyımSenin canın çok yanmış belli. WB'yi sevdiğin karakterlerden çıkarmışsın.
Soruyu yanlış anlamışsın. Terim çevirisinden bahsetmiyorum, genel çeviri kalitesinden bahsediyorum.Bazı kelimeleri çevirmemekte fayda var. Joy Boy özel isim gibi duruyor. Bu zamanındaki Smile muhabbeti gibi olabilir.
Ben uzun zamandır okumadım. İngilizce öğrendiğimden beri doğrusu. Okuduğum dönemde araya yedirilmiş espriler hatırlıyorum o da ben de güzel etki bırakıyordu.Soruyu yanlış anlamışsın. Terim çevirisinden bahsetmiyorum, genel çeviri kalitesinden bahsediyorum.
Salınımları böyle çizmiyor çarpışma efekti o.Bu arada Smoker senin çevirinden bağımsız diyorum. 1049. bölümün ilk ingilizce bölümü çıktığında ilk sayfada, Editör Notu gibi duran bir haki çarpışması mesajı vardı. Ama sonrasında MangaPlus'da yayınlanan orjinal çeviride bu kısım tamamen çıkarılmış.
Bunu niye diyorum? Çünkü manganın o bölümünü gördüğümden beri haki çarpışması gibi değil de Luffy'nin haki salınımı gibi gelmişti bana o yüzden diyorum.
Orjinal bölüm çevirisi.
MANGA Plus by SHUEISHA
mangaplus.shueisha.co.jp
Bu da o notun bulunduğu çeviri.
One Piece Chapter 1049 - One Piece Manga Online
readone-piece.com
İlla çarpışma efekti olması gerekmiyor. Luffy hem salıyor ama hem de çarpışma var ortada Kaido'nun Ejderi ile. Bir yerde bayrak gibi dalgalanıyordu haki mesela. Kaido o modta kral haki kullanamadı gibi geldi bana. Sadece o ateşten ejder modu ile saldırdı.Salınımları böyle çizmiyor çarpışma efekti o.
Saçmalamışlar kim neyi nasıl der bilerek çeviriyorsun yıllardır.Şu animeyi çeviren biri varmış onun yüzünden bu tepkiler galiba.Kral kraliçe diye çeviriyormuş anime izlemiyorum ama duydum.Ondan dolayıdır.Doğru bile yapsa millet diğer türlü alışmış çok yadırganıyor.Şen Çocuk'a tepki verilmesini anlarım, ama onun üzerinden "Türkçe çevirisi rezalet, sakın okumayın" deniyor.
O da doğru yapmıyor ya şimdi. Ace'i As diye çevirmiş.Saçmalamışlar kim neyi nasıl der bilerek çeviriyorsun yıllardır.Şu animeyi çeviren biri varmış onun yüzünden bu tepkiler galiba.Kral kraliçe diye çeviriyormuş anime izlemiyorum ama duydum.Ondan dolayıdır.Doğru bile yapsa millet diğer türlü alışmış çok yadırganıyor.
Buradaki çarpışma efekti gibi ama yumrukta salnım var bir önceki sayıda net görüyorsun, bence onun sebebi de kolu katladığı için yine çarpışma efekti gibi oluyor. Yani kol iç içe geçtiği için o tür bir salınım oluyor. Ama dediğinde haklısın Kaido, Kral haki kullanmıyor olabilirİlla çarpışma efekti olması gerekmiyor. Luffy hem salıyor ama hem de çarpışma var ortada Kaido'nun Ejderi ile. Bir yerde bayrak gibi dalgalanıyordu haki mesela. Kaido o modta kral haki kullanamadı gibi geldi bana. Sadece o ateşten ejder modu ile saldırdı.
Aynı durumu Animan da yaşıyor. İsimlerin çevrilmesi pek mantıklı ve alışılmış bir durum değil. Sadece bu sebepten çevirisi rezalet diyebilirler yani.Şen Çocuk'a tepki verilmesini anlarım, ama onun üzerinden "Türkçe çevirisi rezalet, sakın okumayın" deniyor.