Bu kısımda bi karışıklık var :/ İlk yüzünü gösterdiğinde Luffy sen erkek değil miydin diyor daha sonra Yamato Oden erkekti değil mi o yüzden öyleyim diyor. Kelepçeleri çıkarma sahnesine kadar sorun yokken kelepçe sahnesinde Luffy tekrardan Yama-o(男=adam Law için falan da kullanıyor.) dediğinde Yamato benim adım Yamato diye düzeltmişti ama nedense şimdi tekrar aynısını kullanıyor :/ Sanırım Yamato'nun kendisini tanımlamasına saygı olarak devam ettiriyor.Yama-bro'mu ?
Ben fonetiğe uyması için Yamabla diye çevirdim.Bu kısımda bi karışıklık var :/ İlk yüzünü gösterdiğinde Luffy sen erkek değil miydin diyor daha sonra Yamato Oden erkekti değil mi o yüzden öyleyim diyor. Kelepçeleri çıkarma sahnesine kadar sorun yokken kelepçe sahnesinde Luffy tekrardan Yama-o(男=adam Law için falan da kullanıyor.) dediğinde Yamato benim adım Yamato diye düzeltmişti ama nedense şimdi tekrar aynısını kullanıyor :/ Sanırım Yamato'nun kendisini tanımlamasına saygı olarak devam ettiriyor.
O zaman Kaido'nun ünvan ile Beyazsakal'ın ünvanı birbirlerini kapsamıyor.Bu bölümde Kaido kendi ağzıyla bir insan değil, bir oni olduğunu kabul etti. Böylece seriye yeni bir ırk eklenmiş oldu.
Nasıl yani yoksa bu bölüme Soda süsü mü verilmiş?Çizimler çok kötü be
Öyle görünüyor.O zaman Kaido'nun ünvan ile Beyazsakal'ın ünvanı birbirlerini kapsamıyor.
Anladım. Genelde millet erkek olarak tanımlamasını sürekli kafaya takıyor anlamadım gittiBen fonetiğe uyması için Yamabla diye çevirdim.
O çevirinin aslında da Yama-o yazıyordu, bu sefer Yamabro yazmışlar.Anladım. Genelde millet erkek olarak tanımlamasını sürekli kafaya takıyor anlamadım gitti
Önceki çeviriye baktım Yama-o diye bırakılmış. Aynısı da kalabilirmiş.
Yalan kokusu alıyorum!Anladım. Genelde millet erkek olarak tanımlamasını sürekli kafaya takıyor anlamadım gitti
Karşılaştıkları için öyle eklemişlerdir. Bölümün adı da öyle olmuş. Okunuşuna bakıyorsun ikiz değil çift anlamına geliyor ama sanırım resimden dolayı ona da ikiz ejderhalar denmiş. Ben ilk bakarken çift yazmıştım sonra boyutları ve özellikleri aynı algılanır diye.O çevirinin aslında da Yama-o yazıyordu, bu sefer Yamabro yazmışlar.