Konuyu bilmiyorum ama düzgün çevirisinin alttaki gibi olması lazım.o nasıl bir cümle abi"bir zamanda mihawk dünyanın en iyisi ünvanını kazandı"
benim çevirime göre;shanks kolunu kaybettikten sonra, mihawk aralarındaki düelloyu bitiriyor.Bu noktada mihawk dünyanın en iyi kılıç ustası ünvanını kazandı.
Mihawk Shanks kolunu kaybettikten sonra onunla düelloları bırakmıştır ve yine o zamanlar Dünyanın En İyi Kılıç Ustası ünvanını almıştır.
Edit: Benim ki de tam doğru değil cümleleri 1 kere okudum. Marco'nun ki doğru. Shichibukai kısmını atlamışım bile.