TDK bazı yabancı sözcükleri Türkçeye karşılıklarını duyurdu.
- Smoothie > Karsanbaç: "Üzerine vişne vb. şerbet dökülerek yenen rendelenmiş buz" şeklinde tanımı geçmektedir. Bu sözcük Cumhuriyet dönemi yazarlarının eserlerinde de görüldüğü için aslında yeni bir sözcük değil.
- First lady > Başbayan / Başkadın
- Petrol > Yer yağı
- Navigasyon > Yolbul
- Aspiratör > Emmeç
- Self-servis > Seçal
Tabii haber siteleri "karşılıklarını duyurdu" dese de bazı sözcükler için alternatif kullanımlar uzun süredir vardır ya da öz Türkçeci kesim tarafından kullanılıyordu. Karsanbaç, başkadın, yer yağı bunun için söylenebilir.
Bunun dışında haber siteleri;
- SMS > Kısa bilgi
- Jülyen > Şerit doğrama
- Store perde > Sarma perde
karşılıklarından bahsetmiş, ancak TDK sözlüğüne baktığıma bunların mevcut olmadığı gözükmektedir. Bu yüzden yukarıya görmediğim karşılıkları ilk gruba eklemedim. Gören ve fikri olan varsa bizi aydınlatırsa güzel olur.
Yapılan bütün değişimleri (argolar da dâhil, eğer yöneticiler bu konuda bir sakıncası olmazsa "gizli içerik" veya yıldızlı belirtebilirim) kontrol ettikten sonra burada paylaşmak istiyorum.
Bir de sabah haber konusu olan bir durumu not eklemek istiyorum. Kurum sözlüğe
Türkiyeli "Türkiye'de yaşayan halk ve bu halkın soyundan olan kimse" maddesini eklemişti. Ancak sosyal medyada tepki çektikten sonra maddeye girildiğinde uygulamada veya sitede bulunmamaktadır. Kısaca sözcük tepkilerden ötürü kaldırılmıştır. Kurumun açıklaması da sağda belirtilmektedir.