Çeviren adam Den Den Mushi, attığı sonraki mesajlar.
Holy shit my translation has really triggered some people :tearsofjoy:
I think I’ll do Law and Rayleigh tomorrow and stoke the fires of the fandom even further :sadgrin::madmonk:
Çevirim bazı insanları tutuşturmuş. Yarın da Law ve Rayleigh'i yapayım da fan topluluğundaki ateşi iyice körükleyeyim.
Bu da hayırdır onlarda da fena bilgiler mi var denince yazılan mesaj.
Yes very interesting... somehow it's always the swordsmen that seem to ignite a flame war :madmonk:
Evet çok ilginç bilgiler. Nasılsa hep kılıç ustaları savaş ateşini yakıyor gibi görünüyor.
Anyway here are some of the exact words in case people were wondering..
名実共に - 'In name and in substance', aka Mihawk really is the WSS
世界一の座に君臨し - 'Rules atop the throne of 'World's Strongest [swordsman]'. Funnily enough Garp also uses 君臨 to describe the Yonko ruling the New World. So Mihawk has a throne all of his own, which was also reflected in his speech to Zoro at Baratie. But nah he ain't a conqueror of anything, impossible...
epehands:
赤髪を凌ぐ使い手 - 'The master [swordsman] who exceeds Red Hair'
千里眼 - Clairvoyance/clairvoyant - Mihawk has FS confirmed? :catblush:
Have a chew on that and let me know. Goodnight OJ :saikensmirk:
Yarın da Rayleigh ve Law geliyormuş.