En absürt hata, künyede yer alıyor: Branson Anderson
duvaradaki
Aviendha dişlerin gıcırdattı
yapraksız çalılıları geçmek
Aes Seailerinin çoğu
karar vemişlerdi
Aes Seailer onun
Muhafızı'ını yanında
"Hayır," ded Laras'a
bağırrsağı
tahta yürüş yoluna
Asında, ona yardım
Moghedien’in o kadar çok ağ örüyor ki
mahrum bırakılamazd
Logoth'da
basamaları
kalıcı olması için kurulduğunu düşünülebilirdi
olmasa, da en azından
kızartmış etten
yapması gerenleri
faydanalarak
siyah ejderler işenmiş koyu
baksın yapıp
ejderili
altı: aldı
tandığını
bu sefer ki
_____
İsimler
Yanlış: Doğru
Greandal: Graendal
Alivarin: Alviarin
Caraihgan: Caraighan
Harina: Harine
Gesarna: Gelarna
Daigin: Daigan
Rotel: Rodel
Aldric: Alric
Casduane: Cadsuane
Balladere: Balladare
Lacinde: Lacile
Bardlen: Barlden
Rodeille: Roidelle
Moiraine Damodren: Moiraine Damodred
Cairhen: Cairhien
Madevwin: Mandevwin
Dagdara Finchley: Dagdara Finchey
Mediani: Meidani
Beyne: Bryne
Elsa: Elza
D8arlin: Darlin
Vern: Verin
Murandyililer: Murandyliler
Leliane: Lelaine
Evannellein: Evanellein
Gallene: Gallenne
_____
Değiştirilen Kavramlar
Yılların Hikmet'i (Wisdom), Bilge (Wise One) olarak çevrilmiş.
En garibi de bu: Yılların Badeçay Hanı, Meypınarı Hanı olarak çevrilmiş. Meypınarı ne lan?
Özellikle şu durum beni çok sinirlendirdi: 11. ciltte önemli bir karakter Thom'a mektup yazıyordu. 12. cildin sözlüğünde bu karakter ve mektubun içeriği de var. Aynı çevirmen aynı mektubun çevirisini değiştirmiş.
Semavi Yumruk, Semaviyumruk
Yarıinsan, Yarı-insan
Gull’s Feast: Martı Ziyafeti, Martının Ziyafeti, Martıların Ziyafeti
First Prince of the Sword
Kılıcın Birinci Prensi
Kılıcın İlk Prensi
Delik (Bore) --> Çukur (Pit)
Winespring Inn
Meypınarı Hanı
Badeçay Hanı
Meditations on the Kindling Flame
Tutuşan Alev Üzerine Düşünceler
Yanan Alev Üzerine Tefekkür
A Comprehensive Discussion of Pre-Breaking Relics
Kırılış Öncesi Andaçları Hakkında Kapsamlı Bir Münazara
Kırılış Öncesi Eserlerin Kapsamlı İncelemesi
Marks and Remarks
Sözler ve Yorumlar
Alametler ve Yorumlar
The Wake of the Breaking
Kırılış Sonrası
Kırılışın Sonrası
Thoughts Among the Ruins
Enkazın Arasında Düşünceler
Yıkıntılar Arasında Düşünceler
_____
*** Hepsini almadım ama çeviri hataları, anlatım bozukluğu ve sayfa düzenlemesi anlamında en kötüsüydü.
Bilge bluzu altında hamileliği
Bluzu altında Bilge'nin
Üç günde birçok erken yatıyorsun
Üç günde bir, çok erken yatıyorsun
öğrendiğini anladığın için mi gülmüştü?
anladığı için mi
örerek çevresinde toprak parçaları
çevresinden
Bir kadını kaçmaktan alıkoyuyor gibiydi.
Bir şey kadını
aykırı bir biçimden makamdan indirildikten
biçimde
zorlayabildiğimde zorlamam
zorlayabildiğimce
işime dönmene izin
dönmeme
teninde ne kadar da hoş değiyordu!
tenine
Ajahlarına hakaret etmektense, onları neden
etmekse
Onların ötesinde şehir merkezi yükseliyordu, renkli şeritlerle süslenmiş beyaz kubbeler, beyaz minarelerle birlikte yükseliyordu.
Beyond them, the city proper rose, white domes banded with colors spreading alongside tall, white spires.
This wondrous ability they have to transport instantly from one place to another—if true—will prove a second technique of great tactical advantage that we must capture.
“Bunun üzerine uzanır,” der Mat, “zarlarının
-> dedi Mat,
Rand’ın bunu gidip Afet
-> yukarı gidip
“Gevezeliği kes,” dedi Sheriam. “Bu kampta iyi bir konumun olduğunu anlıyorum?”
“Evet, Büyük Hanımefendi,” dedi Şekil. “Ben Vakanüvis’im.”
--> Kişiler karışmış
üç kes kesebileceğini
üç kez
ve orada Rhuidean’a yürümeni öneririm
oradan
duvarın dibinde fırlatıp
dibine
Aieller, Saldaea süvariler ve kamp hizmetkârlarından
Saldaealı
kanlı küller --> lanet küller
hanımefendi --> Leydim
Rand’ı buna memnun olmalıydı, ama bunun yerine, o rahatsız hissediyordu.
Rand buna memnun olmalıydı, ama bunun yerine, rahatsız hissediyordu.
karşı bir koruma örgü
ördü
eğitim atışları sırasına ne kadar
sırasında
Tuon çabuk çabuk, sığ nefesler alıyordu
sık nefesler
yere üç taç yaprağı düşürdüğünü
taç yaprak
askerler baksın yapıp
baskın
Gawyn Aes kampındaydı.
Gawyn Aes Sedai kampındaydı.
Egwene’in hiç direnmemiş olmasına rağmen,
Egwene hiç
“Yolculuğum tam beni o dağda ağlarken bulduğunda başladı.”
Yolculuğum Tam beni
Tam, babasının ismi.
Meydandaki çeşme hâlâ bakır dalgalardan sıçrayan parlak bakır atların arasında akıyordu.
The fountain in the square still flowed among gleaming copper horses leaping from copper waves.
ünlü Tear generalleri betimleyen halılar astıkları gibi
Tearlı
Ellerinde bir kılıç tutacak ve üç bir olacak.
He shall hold a blade of light in his hands, and the three shall be one.
Aynı cümle birkaç paragraf sonra da var, şu şekilde çevirmiş.
Ellerinde ışıktan bir kılıç tutacak ve üç bir olacak.
kapılmış bir yaprak görünen küçük
yaprak gibi görünen