Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tanıtım] Kingdom

Seriyi beğendiniz mi?


  • Kullanılan toplam oy
    145
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Bunu duymak umarım sizi üzmez, fakat bazı çeviri değişikliklerine gitmeyi düşünüyorum. Öncelikle bundan sonra karakterlerin isimleri için orijinal Çince isimleri kullanacağım. Shin yerine Xin, Ka Ryo Ten yerine He Liao Diao, Kyou Kai yerine Qiang Lei, Ou Hon yerine Wang Ben, Kan Ki yerine Huan Yi gibi. Zamanla alışırsınız.
 
Bunu duymak umarım sizi üzmez, fakat bazı çeviri değişikliklerine gitmeyi düşünüyorum. Öncelikle bundan sonra karakterlerin isimleri için orijinal Çince isimleri kullanacağım. Shin yerine Xin, Ka Ryo Ten yerine He Liao Diao, Kyou Kai yerine Qiang Lei, Ou Hon yerine Wang Ben, Kan Ki yerine Huan Yi gibi. Zamanla alışırsınız.
Yapma bunu lütfen.
 
Bunu duymak umarım sizi üzmez, fakat bazı çeviri değişikliklerine gitmeyi düşünüyorum. Öncelikle bundan sonra karakterlerin isimleri için orijinal Çince isimleri kullanacağım. Shin yerine Xin, Ka Ryo Ten yerine He Liao Diao, Kyou Kai yerine Qiang Lei, Ou Hon yerine Wang Ben, Kan Ki yerine Huan Yi gibi. Zamanla alışırsınız.
En başta da böyleydi sanırım. Çince seriyi Japonca uyarlamak saçma zaten. İşin saygı boyutuda var. Alışanlar için sıkıntı olur ama ilk defa değişmiyor. Çince başladı Japonca ya çevirdiler şimdi tekrar Çince'ye dönüyor.
 
Bunu duymak umarım sizi üzmez, fakat bazı çeviri değişikliklerine gitmeyi düşünüyorum. Öncelikle bundan sonra karakterlerin isimleri için orijinal Çince isimleri kullanacağım. Shin yerine Xin, Ka Ryo Ten yerine He Liao Diao, Kyou Kai yerine Qiang Lei, Ou Hon yerine Wang Ben, Kan Ki yerine Huan Yi gibi. Zamanla alışırsınız.
Kimin kim olduğu belli olmayacak desene. :(

En başta da böyleydi sanırım. Çince seriyi Japonca uyarlamak saçma zaten. İşin saygı boyutuda var. Alışanlar için sıkıntı olur ama ilk defa değişmiyor. Çince başladı Japonca ya çevirdiler şimdi tekrar Çince'ye dönüyor.
Cidden baya bir zaman kim bu falan diye okuruz heralde. Ufak tefek değişiklikler neyse de isim değiştiğinde çok farklı durumlar ortaya çıkıyor. :D
 
Bunu duymak umarım sizi üzmez, fakat bazı çeviri değişikliklerine gitmeyi düşünüyorum. Öncelikle bundan sonra karakterlerin isimleri için orijinal Çince isimleri kullanacağım. Shin yerine Xin, Ka Ryo Ten yerine He Liao Diao, Kyou Kai yerine Qiang Lei, Ou Hon yerine Wang Ben, Kan Ki yerine Huan Yi gibi. Zamanla alışırsınız.
Güncelde değilim ama şöyle bi öneri sunmak istiyorum. Hem bu konuda hem de bu isim değişikliğinin başlayacağı ilk sayıda çevirmen notu olarak değişiklikleri belirtirsen iyi olur gibi.
 
İlk zamanlar öyle olur da alışırız ya:d seriyi çeviren var, buna şükrediyorum ben
Yok o konuda haklarını veriyorum ellerine sağlık zaten. Ben alışkanlıklardan bahsettim sadece. Bugün düşünsene Onepiece noktasında seride Luffy-Zoro-Sanji diye okumuşuz bu kadar zaman adları bu tarz değişiyor. Düşüncesi bile kötü... :(
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 2)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık