Ben sana bunun cevabını verdim sen anlamak istemiyorsun, takmışsın kafaya stephan paul öyle dedi zamanında diye, şimdi zamanında ''strongest'' çeviren adam VIZ'e gidince ''greatest'' diye çevirmiş işte dedim, süreklilik sebebiyle değiştirememiştir diyorsun, o süreklilik dediğin şey yapılan kontroller, editör kontrolleri vesaire gibi şeyler devreye giriyor, bu sebeple resmi çeviride yapılan bir çeviriyi japonca-ingilizce bilen 2-3 kişi daha kontrol ederken belki de amatör çeviride hiç kimse kontrol etmeden oraya bıraktığı çeviriyi kanıt diye kullanamazsın dedim. VIZ çevirilerini birden fazla kişi kontrol etmiş, yapan kişiler aşağıda şimdi sen tek bir kişinin eskiden amatör olarak yaptığı doğru diyorsun, buna karşılık aşağıda 45.cildin çevirisini yapanlar ve onu kontrol eden kişiler yazılı;
Birden fazla kişinin kontrolü var. İngilizce adaptasyon + çeviri kısımlarından ayrı ayrı görebilirsin, burada en az 2 kişi bu çeviri ile ilgilenmiş.
Ondan sonra tek düello var denmiş, hadi buna inanmadın, anime ingilizce dublajını paylaştım 1 sayfa önce oradan tekrar aç dinle WB diyor ki ''your duel'' yani tek bir düellodan bahsetmiş, hadi VIZ'e inanmadın, tarafsız olsaydın animede ingilizce dublaj yapan adamın elindeki çeviriye inanırsın.
2 adet resmi çeviri var, ve bunlara inanmayıp yok Mihawk'ın ünvanı ''strongest'' yok Mihawk birden fazla Shanks ile düello etmiş diye amatör çevirileri kullanmaya devam eden sensin, eski kafa senin kullandığın zaten, insanlar gerçekleri görsün diye resmi çeviri kullanıyoruz ki amatörlükten kurtulsunlar diye, senin derdin halen amatör çeviri kullanılsın, insanlar bunları eskisi gibi bilsin, Mihawk'a laf gelmesin, yani burada resmi çevirilerin kullanılması senin işine gelmiyor.