Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

Tower of God

Ha Jinsung'u Kurtarma Operasyonu Nasıl Sonuçlanır?


  • Kullanılan toplam oy
    116
Sen de haklısın tabi ayıp olur yayınladığınız siteye yinede buradan ara ara son durum hakkında bi aksilik olmazsa şu tarihte yayınlamayı düşünüyoruz diye bilgilendir bizi çok makbule geçer :) OP gibi haftalık okusam şu seriyi yeter zaten bi ikisine bu kadar bağlandım takip ettiğim diğer seriler yıllık verse bölümleri gıkım çıkmaz :D
Yeni sezonda tamamen haftalık olarak gelicek şu anki çevirmen de bir tog sevdalısı benim gibi.
 
Açıkçası benim için kimin çevirdiği hiç önemli değil. Zaten sızdırılmış bölümlerden gidiyorum. Sağolsunlar serinin ana dilini bilen arkadaşlar çeviriyor gönüllü olarak ne oluyor bitiyor diye, ben de okuyorum.
Her zaman demişimdir, isteyen istediğini çevirmekte özgürdür. İstediği yerde de yayınlayabilir. Bir işte rekabet varsa o iş daha iyi olur. Okuyucuya alternatif sunar.
Ayrıca çevirmene de bir makina gibi davranmak da doğru değildir. Gönlü ne zaman isterse çevirir. Çevirmenlik yaptığım için biliyorum ki 1saat uğraştığımız şeyi siz 2 dakkada tüketiyorsunuz. Sonra nerde bu bölüm diye ağlıyorsunuz. Hala fansub köşelerinde ağlayan bebeler var. Sizin güncelde olmanız ya da seride neler oluyor merak ediyor oluşunuzun çevirmenin umrunda değildir. Bu kadar basit. Şu ayrımı yapın artık.
Üstte geçen muhabbette benim de kulaklarım çınlatılmış. Ne düşündüğümü yukarıda belirttiğim için başka bir şey demeye gerek duymuyorum. Shiroyashayı severim, muhabbeti güzeldir. Üzmeyin kardeşimi.
 
Açıkçası benim için kimin çevirdiği hiç önemli değil. Zaten sızdırılmış bölümlerden gidiyorum. Sağolsunlar serinin ana dilini bilen arkadaşlar çeviriyor gönüllü olarak ne oluyor bitiyor diye, ben de okuyorum.
Her zaman demişimdir, isteyen istediğini çevirmekte özgürdür. İstediği yerde de yayınlayabilir. Bir işte rekabet varsa o iş daha iyi olur. Okuyucuya alternatif sunar.
Ayrıca çevirmene de bir makina gibi davranmak da doğru değildir. Gönlü ne zaman isterse çevirir. Çevirmenlik yaptığım için biliyorum ki 1saat uğraştığımız şeyi siz 2 dakkada tüketiyorsunuz. Sonra nerde bu bölüm diye ağlıyorsunuz. Hala fansub köşelerinde ağlayan bebeler var. Sizin güncelde olmanız ya da seride neler oluyor merak ediyor oluşunuzun çevirmenin umrunda değildir. Bu kadar basit. Şu ayrımı yapın artık.
Üstte geçen muhabbette benim de kulaklarım çınlatılmış. Ne düşündüğümü yukarıda belirttiğim için başka bir şey demeye gerek duymuyorum. Shiroyashayı severim, muhabbeti güzeldir. Üzmeyin kardeşimi.
Shiroyasha'yı ben alıntıladığımdan bu yazdıklarını üstüme alınıp ben ve benim gibi düşünenler adına cevaplıyorum. Biz çevirenlere saygısızlık yapmayız sen merak etme teşekkürü de ihmal etmeyiz. Çevirenler de insan makine değil tabi ki çevirmek istemeyen kişiye neden çevirmiyorsun ya da geç çeviriyorsun diye hesap soracak da değiliz ama bir seri tekel olursa Shiroyasha'nın yaşadığı gibi talihsizlikler olduğunda mecburen uzun aralar veriliyor kaç ay Tog okumadığımı bilirim herkes senin kadar şanslı değil ana dilinden çeviren arkadaşlarımız yok ya da ingilizce güncelden takip edemiyoruz. Burada hazır sağlıklı iletişim kurabiliyorken birinci ağızdan serinin devam durumunu öğrenmeye çalışıyoruz. Zaten neden 2 gün gecikti diye değil sitemimiz. Bu işi kendine misyon edinmiş kişilerden bu güzel seriyi ana dilimizden haftalık olarak okuyabilme şansını kibarca rica ediyoruz. Sağ olsun Shiroyasha da gayet güzel açıkladı, aydınlattı gelecek planlarıyla ilgili bizi.
Ekstra olarak çeviri işi basit bir işi değil zannımca herkesin çevirisi aynı olmaz kalite farkı olur. Çeviren kişi de eserini okunsun diye çevirir aksi takdirde yayınlamaz bir nevi yazarlık bana göre. Bu yüzden okuyucusunun düşüncelerini, beklentilerini umursamadığını düşünemiyorum bir çevirmenin sonuçta o çeviriye kendinden bir şeyler katıyor emek harcıyor bunu yaparken de okurla bağ kuruyor olmalı. Çevirilerini de hem eserini göstermek hem de okurunu mutlu etmek için yayınlıyordur. Böyle çevirmenler takdiri, teşekkürü sonuna kadar hak ediyor örnek olarak ta yıllardır haftalık çevirilerini takip ettiğim Smoker ve editlerini yapan Tombe'yi gösterebilirim.
Ama bir serinin çevirisini yapıyor diye af edersin bi tarafı tavanlara değen, kendisini eleştirilmez zannedip okurunu umursamayan üstüne fansub köşelerinde ağlayanlar hiç çeviri işini yapmasın ki ne kendi canı sıkılsın ne okuyanları sıksın. Muhakkak ki hakkıyla yapanlar çıkacaktır.
 
Son düzenleme:
Yazarlık dediğin şey ticarettir. Yayınevinden belirli bir ücret karşılığında yayınlanmasını istersin. Sorması ayıp sen okuduğun serinin çevirmenine kuru bir teşekkürden başka ne verdin ki ahkam kesiyorsun okuyucuyu düşünmelidir diyerek?
Çevirinin kalitesini eleştirebilirsin, yapılan tercümeleri ya da yanlışlarını eleştirebilirsin, ancak çevirmenin yaptığı işi ne zaman yayınlayacağına dair bir tarih isteyemezsin demek istemiştim. Sen işvereni misin çevirmenin ya da editörün, tarih istiyorsun?İster bir yıl okuma arkadaş, ne ilgilendirir a çevirmenini, b çevirmenini ya da editörü.
Daha fazla bu konuda konuşmak istemiyorum. Anlayanlar anladı, anlamayanlar da hala,iş dümeni çevirmek olunca kaptan olmak için ilk sıraya geçiyor.
 
Yazarlık dediğin şey ticarettir. Yayınevinden belirli bir ücret karşılığında yayınlanmasını istersin. Sorması ayıp sen okuduğun serinin çevirmenine kuru bir teşekkürden başka ne verdin ki ahkam kesiyorsun okuyucuyu düşünmelidir diyerek?
Çevirinin kalitesini eleştirebilirsin, yapılan tercümeleri ya da yanlışlarını eleştirebilirsin, ancak çevirmenin yaptığı işi ne zaman yayınlayacağına dair bir tarih isteyemezsin demek istemiştim. Sen işvereni misin çevirmenin ya da editörün, tarih istiyorsun?İster bir yıl okuma arkadaş, ne ilgilendirir a çevirmenini, b çevirmenini ya da editörü.
Daha fazla bu konuda konuşmak istemiyorum. Anlayanlar anladı, anlamayanlar da hala,iş dümeni çevirmek olunca kaptan olmak için ilk sıraya geçiyor.
Çeviren bu işi beğendiği bir seri okunsun ve teşekkür, takdir alsın diye yapmıyorsa niçin yapıyor silah dayamıyorlar herhalde başına çevir şunu diye. Benim bildiğim bu iş gönüllülük üzerinden yürüyor ben mi yanlış biliyorum. Kimseye de iş buyurmam haddim değil zaten daha önce de dediğim gibi bu işi kendine misyon edinmiş kişilerden rica ediyorum serinin bir severi olarak bunu da gayet kibarca yapıyorum. Dikkate alırlar almazlar onların takdiridir. Ayrıca haklısın daha fazla konuşmaya gerek yok gayet net bir şekilde anlaşıldık bence de :sapkali:
 
Konuyu uzatmak istemezdim ama söylemeden geçemeyeceğim:
Seriyi zaten İngilizce okuyan birinin çevirmesinin evet kendisine hemen hemen hiç faydası yoktur, yani okuyucunun iyiliği istendiği içindir.
Eğer bir benzetme yapmak gerekirse birini evine yemeğe davet etmeye benzer. Sonuçta yediği içtiği başına ondan para alacak değilsin ve sana doğrudan hiçbir katkısı yok. Ama sofraya oturduğunuzda kendi önüne buharı tüten mis gibi yemeği koyup, misafirin önüne akşamdan kalma bayatı koymak da hayvanlık etmek olur. O insanı evine çağırmak zorunda değilsin ama çağırdıysan ben ne verirsem o demek hoş bir şey değil.
Eğer çağırmazsan çağırmazsın o da başkasına ( başka çevirmen, başka seri) gider. Ya da evinde kendi yemeğini (Kitap mı dizi mi ne seviyorsa artık) yer.
Sonuç itibariyle kimse sokakta birini durdurup sen yemeğini bana neden vermedin demez ( Miko'ya gidip sen bu seriyi İngilizce okuyormussun niye çevirmiyorsun bakayım? demez)
Ama eğer biri sana akşama bize gel deyip kuru ekmek veriyorsa da hoş bir cevap beklemesin. ( Biz bu çeviriyi tekele aldık ama güncele de getireceğimiz yok)
Kimsenin kimseye dilenci muamelesi yapmaya hakkı yok.
 
Şu çevirmen şeysine bir mesaj da ben atayım.Çevirenin ellerine sağlık der geçerim ama çevirinize mecbur da değilim.Benim gibi olanlar da vardır eminim.Çoğu serinin ingilizcesini okuyan birisiyim ama ana dilde okumanın tadı ayrı olduğu için gerek one piece gerek diğer güncel takip ettiğim serilerin ingilizcesinden sonra türkçesini de okuyan birisiyim.Yani bunu üzerinize bir zırh gibi giyip yaptığımız işe saygı duyacaksınız,bize mecbursunuz,canım isterse bir bölüm atarım istemezse atmam tripleri atmanız aşırı saçma.Mesajımın yeri belli.Başkası kişisel alınganlık yapmasın.
 
Harika bir bölümdü. Çoğumuzun tahmin ettiği gibi ustamız yaşıyor. Prensesin garip hayalleri var cidden, bekleyip görelim. Evankhell ise harbiden yakıyor ha. Son söylediğinden anladığım kadarıyla Baam'ı öğrencisi yapacak. Bu da onu daha fazla göreceğiz demek oluyor. Güzel. :/

Son olarak da adamsın Leesooooo! demek istiyorum. Teselli kısmını bizim prensesten beklerken adamım yaptı o işi. Serinin ara vermesine bir iki bölüm kaldı sanırsam. Güzel gidiyorsun Siu, böyle devam.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 3)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık