TDK'de böyle yazıyor. Diğeri uydurma büyük ihtimalle. Kaynağı yok onun.Bir kaç yerde yazılmış.
“Eşek hoşaftan ne anlar?”
Doğrusu : “Eşek hoş laftan ne anlar?”
Galiba ben biraz farklı anlamışımMütevazı olmayı tavsiye eden bir atasözü. Kökeni de bu hikayeden gelmiş büyük ihtimalle.
https://www.masaloku.net/mese-ile-saz/amp
http://m.beydeba.com/hikaye-mese-ile-saz_5084.html#2513
Kırılmaktansa bükülmek daha iyidir gibi bir anlama da geliyor.Galiba ben biraz farklı anlamışım
Bazen, hayattaki sıkıntılar ve baskılardan veya başa gelen büyük bir musibetten dolayı insan perişan olup her şeyi salarak depresyon gibi bir halete girebiliyor. Benim sözden anladığım, bu tür sıkıntılara karşı dirayetli olmak gerektiği.
Omae wa, mo shindeiru'nın çok güzel bir Türkçe karşılığı var da kural dışı olduğu için söylemeyeyim Bir de atasözü falan değil ki bu :/"Omae wa, mo shindeiru."
"Bakarsan bağ olur, bakmazsan dağ olur."
merak ettim özelden bi salla bakamOmae wa, mo shindeiru'nın çok güzel bir Türkçe karşılığı var da kural dışı olduğu için söylemeyeyim Bir de atasözü falan değil ki bu :/
Büyük yanılgı içerisindeymişim Araştırmadan yazmıştım. Daha doğrusu daha önce araştırmıştım ama tam tersi aklımda kalmış. Düzeltme için teşekkürlerTDK'de böyle yazıyor. Diğeri uydurma büyük ihtimalle. Kaynağı yok onun.
http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=eşek hoşaftan ne anlar (suyunu içer, tanesini bırakır)&cesit=8&guid=TDK.GTS.5386cb19ad1686.28161764
Ben de merak ettim şimdimerak ettim özelden bi salla bakam