Ben hayatımda bizim kadar lafı başka yere çeken birilerini görmedim.
İlk olarak Riful atmış 2si de saikyo diye yazıyor diye onu kabul etmiyoruz. Saikyo'nun ne anlama geldiğini anime izleyen biren zaten anlar.
İkinci olarak ise adam kutucuk içinde yazmış en güçlü kılıç ustası diye. Ama hala o ünvanla alınıyor ondan iyileri vardır deniliyor. Sanki adamın çizdiği evreni biz yazmışız gibi yorum yapıyoruz. Bu tabi Eb konusunda da aynıydı. Adam serumlu haliyle en güçlü dendi. Ama o ünvan Roger'dan sonra kalmış diye bahane ürettiler. Mangaka bilmiyor mu 20 sene önce en güçlüydü demesini. Ama orada o haliyle koymuş. Şimdi de Kaido meselesi var. Onun da en güçlü canlı olduğu bilinmesine rağmen farklı tanımlamalar geliyor. Komik ya bu durum
Birader burada fan çevirisi ile resmi çevirinin farkını ortaya çıkarıyorum, resmi çeviriyi ben yapmadım, VIZ medya yapmış Kanada'da basmış. Adamlar japonca-ingilizce çevirisini resmi olarak yapıp başka bir memlekette matbaaya vermişler. Burada japonca analizi yapamayacağımıza göre ingilizce analizi yapabiliyoruz, anime izlemekle o iş olmaz, japonca eğitimi aldın mı ? Japonca'da ne kadar konuşup yazabilirsin, bunu yapamadan tutupta japonca analizi yapmaya kalkarsan komik duruma düşersin. Ama ben ingilizce eğitimini üniversite düzeyinde aldım, Amerika'ya gittim, yazıp çizebiliyorum, haliyle ingilizce hakkında yorum yapabilirim. Japonca konusunda bu tarz eğitim alan varsa, anime izleyen değil, buyursun o da analiz yapsın, ben burada resmi ingilizce çevirisi analizi yapıyorum, adamlar oturup ciddi ciddi bu işi yapıp basmışlar ve satışa vermişler ingilizce olarak, burada senin bahsettiğin fanların ingilizce çevirisi, korsan ve kimin yaptığı belli olmayan çeviri ile ünvan belirlemek yanlış olur.
Haliyle resmi ünvan çevirisi ''
en güçlü kılıçustası'' değildir, bu yanlış çeviridir.