Luffy kendisi Zoro da kendisi bu birine benzetme takıntısı niye. Dalga geçiyorum ciddi değilim.Lufy şimdi Wb mi oldu, Roger'da Zoro oluyor o zaman hem onun kılıcı da vardı.
@Eustass Captain Kidd
Yem attık hemen Roger'ı gömmeye başlamışsın.
Luffy kendisi Zoro da kendisi bu birine benzetme takıntısı niye. Dalga geçiyorum ciddi değilim.Lufy şimdi Wb mi oldu, Roger'da Zoro oluyor o zaman hem onun kılıcı da vardı.
Wb hakisi bitince kaçanlardan değil hakisi bitince neler olduğunu iyi biliyoruz Birde benzetmeye kalkmışlar ayıp valla.Wb milyon yara almış bir kere sırtını dönmemiş düşmanına, tutup kimlere benzetiyorsun.
Kid Reis, ikinci sırada Croc alır onu
Kıskanıyorlar. Çıkan en iyi villian diye shibukai fanları mutsuz.Ayrıca Katakuri fanları neyi abartmış Bence bir anda herkesin avatarında Katakuri görünce siniriniz bozuldu
Ahahahaha kaptanın kendisi hazineye bakıp hepsi senin sayende diyor. WB'den bahsediyoruz burda Hasan, Luffy'den değilAcaba WB'nin sözü kaçtığı sıra arkasından düşmanından yara almadı diye çevirilebilir mi? Bence imkanı var. Kaçmıştır ama kaçarken sırtından yara almamıştır. Ya da büyük ihtimal bulunduğu gemide sahip olduğu Kaptan çok güclüydü. Doğru ya WB yola Kaptan olarak çıkmadı.
Niye böyle bir yorum gelebilir. Altını bulsa ne olur. Namı de rotayı çiziyor yani ne olacak. Kaptanın altında koruması altında ilerlemistir. Yağını yemiştir. Ya da kaçmıştır kaçarken sırttan yara almamıştır. Bu ihtimalleri gözönünde bulundurun WB överken.Ahahahaha kaptanın kendisi hazineye bakıp hepsi senin sayende diyor. WB'den bahsediyoruz burda Hasan, Luffy'den değil
Yok kaçmışta, yok arkadan yara almamışta yok şöyle de böyle de
cnet çeviri şu şekilde He bears not a single wound of cowardiceAcaba WB'nin sözü kaçtığı sıra arkasından düşmanından yara almadı diye çevirilebilir mi? Bence imkanı var. Kaçmıştır ama kaçarken sırtından yara almamıştır. Ya da büyük ihtimal bulunduğu gemide sahip olduğu Kaptan çok güclüydü. Doğru ya WB yola Kaptan olarak çıkmadı.
Yani her kaçan korkarak mi kaçıyor? Vay çeviri böyle ise kaçmadığı nereden çıkarılıyor?cnet çeviri şu şekilde He bears not a single wound of cowardice
Bir tane bile korkaklık yarası yok diyor.
Sen bulundur hacı sonuçta fanı olduğun karekter ortada, bizim WB'den kuşkumuz yokNiye böyle bir yorum gelebilir. Altını bulsa ne olur. Namı de rotayı çiziyor yani ne olacak. Kaptanın altında koruması altında ilerlemistir. Yağını yemiştir. Ya da kaçmıştır kaçarken sırttan yara almamıştır. Bu ihtimalleri gözönünde bulundurun WB överken.
Yahu sırtını göstererek korkaklık yarası yok diyor mangaka işte.Burdan çıkacak sonuç bu adam düşmanına sırtını dönmez,asla kaçmaz,korkmaz falan işte.Başka bir anlam çıkartıyorsan da çıkartmaYani her kaçan korkarak mi kaçıyor? Vay çeviri böyle ise kaçmadığı nereden çıkarılıyor?