En güçlü olduğu dönemde, döş kıları filizlenmemiş Vista ve reşit olmayan Marco'yla üç gün üç geçe dövüşen adam dağ kesse ne ülkelerin coğrafi yapısını değiştirse ne
Fazlası olur keza sadece üç kişinin bahsinin yapılacağı bir tayfa değil bizimki. Şimdiden hepsinin namı yayılmıştır zatenAcaba raftel sonrası luffy'ler, Roger ve tayfası gibi efsane olarak anlatılacak mı üyeleriyle birlikte?
Bizim tayfa Roger tayfasindan daha çok Rocks tayfası gibi oldu. Hepsinin ismi büyük neredeyse. Usopp bile bazı yerlerde Tanrı unvanı aldı. Dressrosa'dan Zoro'nun heykeli yok onun var.Acaba raftel sonrası luffy'ler, Roger ve tayfası gibi efsane olarak anlatılacak mı üyeleriyle birlikte?
Hastalık mevzusu ne zaman geçiyor o önemli. Whiskey Peak gibi bir mevzu ise, daha yolun başındaysa neyse, ama yine övülecek çok hikayesi olması gerekiyorken bunu anlatmazsın. Roger'ın son zamanlarına, zirve dönemlerine denk geliyorsa bu sefer hiç etkileyici değil. En kötü sağ kol üstü, amiral seviyelerinde beklenen adam bir zahmet 100 tane korsanı yensin.En güçlü olduğu dönemde, döş kıları filizlenmemiş Vista ve reşit olmayan Marco'yla üç gün üç geçe dövüşen adam dağ kesse ne ülkelerin coğrafi yapısını değiştirse ne
Ne oldu çeviri değişti mi? Rayleigh ile rakip, Roger'ın sol kolu mu oldu?
Ray ve Gaban’a equal kısmından ayrı rival denmiş, o baloncuk farklı.Yok aynı, ajandaya göre işine geldiği gibi çeviriyorlar sadece. Roger kısmında iki çeviride de değişiklik yok. Zamanında Oden için de benzer terim kullanılmış Roger ve Wb üzerinden.
Tcb'nin çevirisi işte o. Japonca cümle bu değil mi "その男は副船長シルバーズ・レイリーと並び海賊王の左腕と呼ばれた"? Çevirisi şöyle olması gerekiyor diye biliyorum: That man was called the left arm of the Pirate King, alongside vice captain Silvers Rayleigh.Ray ve Gaban’a equal kısmından ayrı rival denmiş, o baloncuk farklı.
O zaman diğer taraftaki anlam harbiden bunlarla omuz omuza savaştı gibi bir şey olmalı.Ray ve Gaban’a equal kısmından ayrı rival denmiş, o baloncuk farklı.