No Break Next Week.
Chapter title: Night on the board
Haftaya ara yok.
Bölüm ismi: Tahtada bir gece.
Neden öyle çevirdiğimi açıkladım:Night on board tahtada değil de gemide bir gece ya da güvertede bir gece gibi çevrilse daha doğru olur sanki.
Diğer katlara gidecekse ekibin kalanının final vs lerini belirleyecek muhtemelen oda. Bi süre için Luffy'lerin tarafını görmeyebiliriz sanırım.
Go oyunu ile "on the board" kelimesi arasında bir ilişki var.
Okuduğumuz seriye göre şöyle çevrilmeliydi:
"Güvertede bir gece"
Ama go ve shogi oyunu ile ilişkisiyle beraber:
"Tahtada bir gece"
Olarak çevrildi.
Neden öyle çevirdiğimi açıkladım:
Shogi ve Go oyunu satranç ve damaya benziyor tam olarak. Bir de onigashima'daki diğer savaşları göreceğimizi düşünürsek, tayfadaki ve tayfayla müttefik olan kişileri beyazın piyonları olarak adlandırıp, siyahı ise Kaido ve Big Mom'ın tayfası olarak adlandırabiliriz.Wow. Bak bu ilginç hakkaten. Yine Oda ve yine kelime oyunları.
Reverie bitti ki, kraliyet kafileleri ülkelerine döndü.Eğer Onigashima'nın genel durumuna bakaacaksak muhtemelen diğer dövüşlerin durumuna bakılacak,düşük ihtimalde ise Reverieye döneceğiz
Belki şimdiye kadar mal gibi eşleştiler, bu bölüm stratejik eşleşecekler anlamındadır. Sanji’nin yerini birinin doldurması lazım mesela.Shogi ve Go oyunu satranç ve damaya benziyor tam olarak. Bir de onigashima'daki diğer savaşları göreceğimizi düşünürsek, tayfadaki ve tayfayla müttefik olan kişileri beyazın piyonları olarak adlandırıp, siyahı ise Kaido ve Big Mom'ın tayfası olarak adlandırabiliriz.
Güzel ama anlamsız bir başlık gibi geldi bana. Stratejik bir savaş görseydik tamam derdim ama hepsi rastgelelik üzerine bir karşılaşmaya geldiler.
Mesela Sanji, Ben Black Maria'ya gidiyorum demedi, tesadüf eseri karşılaştı sadece.
Marco'da öyle, Jinbei'de öyle diye gider