Aslında o lafı icatlara söylüyor gibi, Jaimini çevirisi sıkıntılı olabilir.Ben direk @Alcatraz 'ın bana yazdığını atayım.
Gastinoyu andırması ve Oda'nın Caeser üzerinden Gastino şekliyle Vegapunka gönderme yapması yüksek olası. Kolunu çıkardığı yer ile omuzu arasındaki uzaklıkta Vegapunk'a benziyor.
+![]()
"Devrimcilerin çoğu MJ'ye geldi ya hani. Kumadan anladığımız kadarıyla Vegapunk'unda Devrimcilerle bir ilişkisi var. Vegapunk'unda habersiz bir şekilde gelme olasılığı var."
+
Atladığın şey Fuji'nin gittiğinde Vegapunk'ı görememiş olması.
Bana kalırsa da Vegapunk değil ama bu kadar net olmayın diye söylüyorum ben.![]()
Viz

Gözü kör olduğu için öyle demiş gibi.
Cnet de şöyle çevirmiş.
Ryokugyuu: You've travelled a long way. How was old man Vegapunk?
Fujitora: Though he wouldn't let me take a peek... / Seems like he's built something mighty incredible.
Ryokugyuu: Oh... Which means?
Fujitora: There's no more need... // ...for the Royal Shichibukai.........!!!
İki çeviride de icatlara söylenmiş o söz. Vegapunk'ı görmeme durumu yok yani.
Ayrıca Marie Geoise'de olsa Ryokugyu sormazdı bence.