Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Spoiler] Genel Spoiler Konusu 1

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Birşey diyemeyeceğim. Ama sayılar dışında da ortak noktaları tutuyor.

Zoro da şiddet yanlısı King de.
İkisi de kılıç kullanıyor.
King de ciddi bir karakter ve fazla konuşmaz Zoro da.

Sanji de sapık Queen de sapık.
Sanji Okama adasında eğitim gördü ve karşı da bir Okama var.

Sanji ikidir dinazorlarla kapışan tek karakter.
Queen de bir dinazor.

Olabilir bağlanabilir. Oda nin ilginç mesajları çıkıyor masonik masonik gizemli adam...
Ben sayıları eleştirdim zaten. Zoro ile King dövüşse dahi bunun işareti sayılar olamaz. Diğer saydığın şeyler bir sebep olabilir.
 
1+3+2 demiş 6 bulmuş. Onu 3+3 diye ayırmış. 1+4 diyip 5 bulmuş, işine geldiği gibi 3+2 diye ayırmış.

King ile Zoro kapışacaksa kanıtı bu olamaz. Rakamlarla oyna dur, bulursun bir şeyler.

Rakamlardan kehanet çıkarmaya çalışan çok oldu.
yonkouda güzel bağlamıştı şrfsz oda :T
Shanks’s 4,048,900,000: 4890Shanks (4=shi 8=ya 9=ku)
Big Mom’s 4,388,000,000: 8800 – haha = mother (8=ha)
Kaido’s 4,611,100,000: 1110 – hyakuju = Beasts (100=hyaku 10=ju)
Whitebeard’s 5,046,000,000: 4600 – shiro = white (4=shi 6=ro)
Gol D. Roger’s 5,564,800,000: 6480 – Roger (6=ro 4=ji 8=ya)
The current
Yonko’s bounties (4 Billion) refers to the “Yonko” being a meaning of “4”

Then there’s prediction about Luffy’s final bounty going to be 5,600,000,000 because 56 = Gomu (5 = Go, 6 = Mu). This is referring to Luffy’s Devil Fruit, Gomu Gomu no Mi.
 
Vay, bu şaşırttı. Ödülleri küsuratlı sallayayım dememiş.

Yine de sayıları mangada işaret olarak görmem. Bir olayın ipucunu verir zaten. King ile Zoro dövüşecek demek ya da dememek için olaylara bakarım.
sayılar mangada işaret olabilir bi şekilde. çünkü japoncanın heceli yapısı buna izin veriyor. bazen bizim bilmediğimiz kültürel bi gönderme bile yapıyor olabilir. tabi bu sadece bi genelleme, sanji zoro üzerinden yapılan manipülatif sayılara katıldığım anlamına gelmiyor :T
 
sayılar mangada işaret olabilir bi şekilde. çünkü japoncanın heceli yapısı buna izin veriyor. bazen bizim bilmediğimiz kültürel bi gönderme bile yapıyor olabilir. tabi bu sadece bi genelleme, sanji zoro üzerinden yapılan manipülatif sayılara katıldığım anlamına gelmiyor :T
Sanji'nin kardeşlerinin ismini sayılardan yola çıkarak Ichiji, Niji filan koyan adam her şeyi yapabilir. xd

Fikrim değişti biraz. @Kraix :S
 
Vay be ayrıntıya bak. Shiyaku ne demek peki?
bişi demek mi bilmiyorum ki :T

shi ve ya heceleri karakterleri artık ne dersen birleştirilerek sha/şa sesi oluşturuluyor "しゃ / シャ"

japonca shanks böyle yazılıyor しゃんくす / シャンクス okunuşu shankusu, benzerlikten yürüyor.

aynısı roger için de geçerli, ro ji ya. ja sesi yine aynı şekilde heceler birleştiriliyor "じゃ / ジャ" yani bu şekil :T

edit: la sordun diye gidip baktım shiyaku neymiş diye :T ilk seçenekte şu anlamı var

試薬/しやく
Reagent, reagent is a "substance or compound that is added to a system in order to bring about a chemical reaction, or added to see if a reaction occurs. " Although the terms reactant and reagent are often used interchangeably, a reactant is less specifically a "substance that is consumed in the course of a chemical reaction". Solvents and catalysts, although they are involved in the reaction, are usually not referred to as reactants.

direk google translate çevirisini atayım :d şenksin garip işlere girişmesine görderme var xd

Reaktif Bir reaktif, "kimyasal bir reaksiyon oluşturmak için bir sisteme eklenen veya bir reaksiyonun meydana gelip gelmediğini görmek için eklenen bir madde veya bileşiktir." Reaktif ve reaktif terimleri sıklıkla birbirinin yerine kullanılmasına rağmen, bir reaktan özellikle "kimyasal reaksiyon sırasında tüketilen bir madde". Çözücüler ve katalizörler, reaksiyona dahil olmalarına rağmen, genellikle reaktanlar olarak adlandırılmazlar.
 
Son düzenleme:
bişi demek mi bilmiyorum ki :T

shi ve ya heceleri karakterleri artık ne dersen birleştirilerek sha/şa sesi oluşturuluyor "しゃ / シャ"

japonca shanks böyle yazılıyor しゃんくす / シャンクス okunuşu shankusu, benzerlikten yürüyor.

aynısı roger için de geçerli, ro ji ya. ja sesi yine aynı şekilde heceler birleştiriliyor "じゃ / ジャ" yani bu şekil :T

edit: la sordun diye gidip baktım shiyaku neymiş diye :T ilk seçenekte şu anlamı var
Sağol bilgiler için. İngilizce Reagent'ı translate'den görünce agent ile bağlantı kurmuştum kafamda ama alakası yokmuş.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 7)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık