Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi Kitap Tartışma

Hadi 4. kitap gene sıkıntı çıkarmaz da, 5. kitabın ismi seri içinde başka bir olayın ismi. O yönden bayağı yanlış.
Benim anlamadığım uyumlu olsun diye böyle çevirmiş de, bunlara uymayan isimde bir kitap çıkarsaydı yazar, o zaman ne yapacaktı çevirmen? Son kitabın adı sadece Spring olsaydı mesela?
 
Acaba dedim, kitap çıktı da benim mi haberim olmadı. Ne yazıyorlar diye bakıyım dedim, kitap ismiymiş. Ne güzel de unutmuştum varlığını.
 
Bu serinin kitap isimlerinin ikisi hariç kalanları Türkçeye yanlış çevrilmiş. Orijinal isimlere, çevirilere ve olması gereken isimlere bakalım.

1. A Game of Thrones, Taht Oyunları olarak çevrilmiş, ancak Tahtların Oyunu olmalıydı.
2. A Clash of Kings, Kralların Çarpışması olarak çevrilmiş, doğru.
3. A Storm of Swords, Kılıçların Fırtınası olarak çevrilmiş, doğru.
4. A Feast for Crows, Kargaların Ziyafeti olarak çevrilmiş, ancak Kargalar için Ziyafet olmalıydı.
5. A Dance with Dragons, Ejderhaların Dansı olarak çevrilmiş, ancak Ejderhalarla Dans olmalıydı.
6. The Wind of Winters, büyük ihtimalle Kışların Rüzgarı yerine, Kış Rüzgarları olarak çevrilir.
7. A Dream of Spring de büyük ihtimalle Bahar Rüyası yerine, Bahar Rüyaları olarak çevrilir.

İlk kitap neyse de, çevirmen dördüncü ve beşinci kitabı sırf ilk üç kitabın ismine uygun olsun diye olması gerekenden çok farklı çevirmiş. Altıncı ve yedinci kitap da yine diğer kitaplar ile uyumlu olması için yazdığım şekilde çevrilir. Şarkıcıya çevirmenlik yaptırılırsa, olacağı bu. Editörü falan yok mu bunların, merak ediyorum.
Ben yaptığı çeviriyi de beğenmedim açıkçası. İlk okuduğumda çok göze batmamıştı ama ikinciye elime aldığımda devrik cümleler insanın gözüne acayip batıyor. Yarısı devrik neredeyse. Buna rağmen büyük triplere giriyor kadın. Milletin konser turnelerine katılıp çeviri ne durumda diye soranlara Twitter'da küfür ediyordu neredeyse. Martin'in çevirmen versiyonu, bir taraflarını yaya yaya iş yapıyorlar.

Bu arada Targaryen kitabını okuyan var mı? Alıp okumaya değer mi?
 
Ben yaptığı çeviriyi de beğenmedim açıkçası. İlk okuduğumda çok göze batmamıştı ama ikinciye elime aldığımda devrik cümleler insanın gözüne acayip batıyor. Yarısı devrik neredeyse. Buna rağmen büyük triplere giriyor kadın. Milletin konser turnelerine katılıp çeviri ne durumda diye soranlara Twitter'da küfür ediyordu neredeyse. Martin'in çevirmen versiyonu, bir taraflarını yaya yaya iş yapıyorlar.

Bu arada Targaryen kitabını okuyan var mı? Alıp okumaya değer mi?
Blood and Fire'dan söz ediyor olmalısın. Ben alıp okumayı düşündüm, mâlum dizi onun hakkında olacakmış.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 1)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık