Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tartışma] Yazım Doğrusu

Ünvan ve unvan meselesi birçok aktarım sözlüğünde problemli olan sözcük. Ayın harfi u ve ü okuması mümkün olduğu için eski kaynaklarda sözcük iki şekliyle geçtiği görülüyor. Bizde de konuşma diline göre uyarlanmış, sanırım. Küsurdaki /k-/ alıntı dilde kef ile ve ikinci ünlü de belirtilmesinden küsur. Ama bu alıntı dile göre yazım. Önceki mesajını daha iyi anladım. Biz küsuru "küsür" diye söyleyenlerdik. Şimdi bazı sözcükler konuşma diline göre şekil alacaksa ucu açık bir durum bırakılmaması lazım.

TDK'nin ne yaptığı belli değil. Bazı şeyleri düzelteyim derken başka problemleri ortaya çıkarıyor. Kurumda olan bazı hocalar da bunun farkında ama kurum içerisinde de yozlaşma olduğu için bazı problemler daha devam edecek. Neyse, çok da bu konu hakkında konuşmayayım. Verdiğin tepkiler de haklısın.
Bilgiler için teşekkür ederim. İşin içinde olmayan insanlar olarak yapılan yorumlar cahilane olabiliyor o sebeple de aydınlattığın için ayrıca teşekkür ederim. Dilin, en azından Türkçenin bir matematiği olduğu söylenir bu sebeple de düzenlemelerin de buna uygun şekilde olması bekleniyor ama dediğin gibi birçok sorun var belli ki.
 
Son düzenleme:
Bilgiler için teşekkür ederim. İşin içinde olmayan insanlar olarak yapılan yorumlar cahilane olabiliyor o sebeple de aydınlattığın için ayrıca teşekkür ederim. Dilin, en azından Türkçe'nin bir matematiği olduğu söylenir bu sebeple de düzenlemelerin de buna uygun şekilde olması bekleniyor ama dediğin gibi birçok sorun var belli ki.
Türkçenin*
 
Bir konuda biri "kayyum ataması" yazmış. Güzel bir noktaya basılmış. Hepimiz ilk sözcüğe böyle alışmıştık ama sözcüğün bu şekilde yazımı artık yanlıştır ve doğrusu kayyım olmuştur.

Dipnot belirteyim. TDK Sözlük uygulamasında bir harfi değişen sözcüklerden farklı olarak kayyum, 'kayyım' yönlendirmesiyle yer almaktadır. Yani sözcük /-u-/ şekliyle uygulamadan kaldırılmamış. Tabii güncel kitapta bu durum yer alıyor mu, araştırmak lazım. Belki uygulama hatası olabilir.
 
Hala aynı fikirdeyim.

Hepimizin hataları oluyor.
Başlangıç olarak virgül ve nokta kullanalım yeterli.

Yine TDK'da yazana göre Latin alfabesi kullanmayan Japonca gibi dillerin kelimelerini Türkçe'deki ses karşılıklarına göre yazmalıyız.

Shirohige, Shirahoshi yerine Şirohige, Şirahoşi gibi.
Orochi yerine Oroçi gibi.
 
Öyle ama onun için çok iyi bir okur olmak lazım. Arkadaş daha genç. Otomatik klavyenin tanımladığı ve benim de bunu farketmediğim bir kelimeyi yakalayınca bilgisini gösterme fırsatı buldu. Tebrikler ona.
Fark etmediğim*. Yanlış yazmakta bir sakınca yok, düzeltilince pasif agresif yanıtlar vermek hoş değil ama. Yüksek lisans yapmış birinin daha toleranslı olması gerekir diye düşünüyorum.
 
Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık