Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
  1. One Piece renkli manga çevirisi konu başlığı için tıklayınız.
    Uyarıyı kapat
Uyarıyı kapat
Sayın ziyaretçi, Korsan Fan'a hoş geldiniz. Forumumuzdaki konulara yorum yazmak, muhabbetlere katılmak ve forumumuza paylaşımlarınızla katkıda bulunmak için "Şimdi üye ol!" butonuna tıklayarak kayıt olunuz. Üyelik ile ilgili soru ve sorunlarınız için "Facebook" sayfamızdan bizlere ulaşabilirsiniz.

[KorsanFan] Asrın Projesi!

'Manga' forumunda NiTian ErXing tarafından 12 Kas 2017 tarihinde açılan konu

?

Beğendiniz mi?

  1. Evet

    89.6%
  2. Evet

    73.1%
  3. Evet

    74.1%
Birden fazla oya izin veriliyor.
  1. Rhyperior (Üye)
    Mesaj Sayısı 44
    Üyelik Tarihi8 Şub 2017
    Elleeinize, emeğinize sağlık.
     
  2. Eserovic Zoro ve Guts vs all

    Eserovic (Zoro ve Guts vs all)
    Mesaj Sayısı 1,818
    Üyelik Tarihi1 Mar 2013
    Şimdiden kolay gelsin beyler. Emeğinize sağlık. Birçoklarının dediği gibi tam arşivlik valla. Bana da one piecce'ye baştan başlama imkanı doğar mis gibi.
     
  3. franky 4 YILDIZ

    franky (4 YILDIZ)
    Mesaj Sayısı 1,205
    Üyelik Tarihi22 Eyl 2011
    One Piece'i yeni keşfetmiş gibi olacak çoğu kişi için. Teşekkürler
     
  4. Onizuka Üye

    Onizuka (Üye)
    Mesaj Sayısı 383
    Üyelik Tarihi10 Tem 2015
    :good:
     
  5. setokaiba (Üye)
    Mesaj Sayısı 214
    Üyelik Tarihi5 Şub 2015
    Saldırı isimlerinin Türkçe olması güzel olmuş. Ben güzel durmaz diye düşünüyordum ancak baya güzel duruyor. Tekrar çok teşekkür ederim.
     
  6. Domenec7 Nevi şahsına münhasır

    Domenec7 (Nevi şahsına münhasır)
    Mesaj Sayısı 113
    Üyelik Tarihi13 May 2017
    Takdire şayan :respect:
     
  7. yyolcu Üye

    yyolcu (Üye)
    Mesaj Sayısı 2,169
    Üyelik Tarihi29 Haz 2015
    Aynen, ben de çok ön yargılıydım da o kadar kötü durmuyor. Mesela Grand Line: Büyük Hat çevirisi çok iyi olmuş, hiç sırıtmıyor.
     
  8. Smoker the White Hunter Site Yetkilisi

    Smoker (the White Hunter)
    Mesaj Sayısı 12,881
    Üyelik Tarihi22 Nis 2009
    Kelimenin Türkçe hali ile terim arasında görsel olarak da anlam bütünlüğü varsa çeviriyorum sadece. Mesela Grand Line büyük bir hat şeklinde bundan dolayı adı Büyük Hat olunca sırıtmıyor.

    Bu yüzden Grand Line yerine Büyük Hat, Red Line yerine Kızıl Hat ve Calm Belt yerine Sakin Kemer ya da Sükunet Kuşağı yazınca daha hoş geliyor benim gözüme. Calm Belt için halen karar vermedim, ikisinden birini yapacağım.
     
  9. amaneden ? Site Yetkilisi

    amaneden (?)
    Mesaj Sayısı 9,723
    Üyelik Tarihi13 Kas 2014
    Sükunet Kuşağı kulağa müthiş geliyor ama sen ikisini birleştirip Sükunet Kemeri yap. :oleyo:
     
  10. yyolcu Üye

    yyolcu (Üye)
    Mesaj Sayısı 2,169
    Üyelik Tarihi29 Haz 2015
    Güzel çevirmişin valla eline sağlık. Kuşak değil de kemer daha uygun gibi duruyor.

    Edit: Durgun Kemer ya da Dingin Kemer de aday olabilir sanki.
     
    Son düzenleme: 13 Kas 2017 15:01

Bu Sayfayı Paylaş

Konuyu Okuyanlar (Üye: 0, Ziyaretçi: 0)

Yukarı Çık